一直以为,老外拼英语,就像咱们认汉字一样,信手拈来,轻而易举,但我怎么也没有想到,有一天,老外居然会被自己的母语,英语,给气到。
怎么回事呢,事情是这样的,有个外国博主,发了这样一条视频,他们全家人在一起聚会,本来,和和睦睦,快快乐乐的一场聚会,差点因为一个问题不欢而散。
原来,在聚会上,博主问他老爸说,Dad, spell fat?(爸,拼一下fat)。博主父亲听罢,当场笑着拼道,f-a-t。然后博主又说道,spell her(再拼一下her)。博主父亲二话没说,当即拼道h-e-r。
然后博主又问道,ok,what is together (好的,连在一起是什么)?博主爸爸自信满满的回答道,fat her(胖她)。结果博主听罢,哈哈大笑起来,而博主爸爸见状,有些疑惑的问道what's so funny?I'm say right(有什么好笑的?我说得是对的。)
但此时,其他家人听罢,都哈哈大笑起来,博主爸爸见状,双手抱在胸前,一脸严肃的问家里其他人Are you guys making fun of me?What's what?(你们都在笑话我吗?到底怎么了?)
这是,家里另一个人再次对博主爸爸说道,togher,fat and her?(fat和her加起来再拼一遍?)博主爸爸一脸严肃的再次拼写道,fat her(胖她)。家人见状,提醒他道,what is spell?博主爸爸有些生气的拼道,fat her!
结果家人听后,都哈哈大笑起来,然后还有个家庭成员直接说道,spell loudly(大声拼出来。)此时,博主爸爸已经生气了,一字一句的拼道,Fat! Her。此时,也许是博主的弟弟或哥哥,终于看不下去了,于是对博主爸爸说道。
Father,what's that?(f-a-t-h-e-r父亲,这是什么意思?)结果博主爸爸直接大声说道,f-a-t-h-e-r? Fat-her。(胖她。)这一次,家里所有人终于全都忍不住了,哈哈大笑起来。
而此时的博主爸爸,看到这么多人哈哈大笑起来,明显已经暴走了,大声说道,你们这样显得我很蠢啊,到底怎么了?但此时,家人们笑的越大声,博主爸爸越生气,他义正言辞的说道,我很生气,我是认真的。
结果此时,还有看热闹不嫌事大的家里其他人说道,那你把他拼出来吧。博主爸爸直接气的双手抱在胸前。大声说道,F-a-t-h-e-r。此时,家里人都又问他,那他是什么意思啊?博主爸爸再也受不了了,大声说到,Fat(胖)her(她)啊,stop,我真的快要气死了。
但此时,其他人哪里还能忍受得了,纷纷笑的更大声了。而此时的博主爸爸,越来越生气,说道,你们真把我气到了。然后博主爸爸还认认真真的解释道,F-a-t-h-e-r在英语中的意思就是fat(胖)her(她)啊。
此时,博主的另一个女儿终于忍不住了,问父亲道,那你是我的什么啊?博主爸爸答道,我是你父亲啊,你是我女儿啊。此时,这个女儿又问道,那你拼一下father(父亲。)博主爸爸听罢,生气的拼道,father。
结果,博主爸爸刚拼完,然后才恍然大悟,然后说道,父亲……天呐,我的天,我感觉自己像个傻孩子。原来,father拼到一起是父亲的意思,不是胖她。哈哈,此时,他才意识到为什么刚才其他人笑的那么大声了。
其实,个人感觉,博主爸爸在这个问题中,没有反应过来的一个重要原因,有可能是被家里其他人的笑声给影响了,可能刚开始博主爸爸没反应过来,还是正常现象,结果后来家里人老笑,就导致博主爸爸被家人的笑声给影响了,所以就越来越生气了。
哈哈,其实,说不定咱们学汉语,也可能会遇到这种问题。假如别人把“爸”这个字拆开问你,怎么读,你会回答说,父、巴,然后别人又问,那放到一起读呢,你可能也会说,父,巴。此时,如果别人笑你,你可能也会和这个父亲一样,生气的说,父,巴,从而忽落了“爸”这个字。