汉字承载着中华文化上下五千年的文明,其形有体态之美,其音有韵律之美,其义有哲理之美。今天我们一起来欣赏学习《唐诗三百首·寻西山隐者不遇·中》的这几句诗,探索汉字的奥秘!
若非巾柴车,应是钓秋水。
差池不相见,黾勉空仰止。
一、生僻字注音黾(mǐn)
二、生僻词解释意思巾柴车:驾着有布篷的简陋车子。差池:指意外的事情导致错过。黾勉:尽力,勉力,努力去做。仰止:仰望,这里表达对人的敬慕。三、赏析若不是坐着有布篷的车子外出,就应该是在秋水边垂钓。我们彼此错过没能相见,我虽努力追寻也只能空自仰慕。这几句诗营造出一种因错过而产生的遗憾氛围。诗人猜测友人的行踪,展现出友人闲适的生活状态。“差池不相见” 直白道出未能碰面的遗憾,“黾勉空仰止” 则进一步强化了虽努力追寻却不得见,只能徒留敬慕之情的无奈。诗句简洁却情感深沉,将错过友人的失落与对友人的钦佩展现得淋漓尽致。
四、历史古代文人常借错过与友人相见之事,表达对友人的思念及对其生活志趣的向往。如王维诸多送别、怀人诗中,也常因错过相聚而抒发复杂情感,可与这几句诗的情感相呼应。
五、生活我们常因各种事务缠身而错过与亲朋好友相聚。比如在疫情期间,许多人原计划与许久未见的老友相聚,却因防控政策、行程变化等 “差池” 无法如愿。就像诗句中所表达的错过之憾,即便内心十分渴望相见,却只能无奈面对。这几句诗提醒我们,要珍惜每一次相聚的机会,在忙碌生活中,尽力去维系真挚的情感,莫让 “黾勉空仰止” 的遗憾频繁发生。
当前各国间的交流合作也常因各种复杂因素出现 “差池”。例如一些国际文化交流活动,本计划促进不同国家间的文化相互了解与融合,却可能因地缘政治、突发公共事件等因素无法按计划开展,各国虽努力推动合作(如同 “黾勉”),但最终只能遗憾错过(“不相见”),只能期待未来弥补,这与诗中错过的无奈有着相似之处。
六、英文翻译If not driving a covered cart, should be fishing by the autumn stream.We missed each other by chance, and I tried hard but in vain, filled with admiration.
七、英文中不常见的词的音标和解释covered [ˈkʌvəd]:adj. 有遮盖物的,这里指车子有布篷。admiration [ˌædməˈreɪʃn]:n. 钦佩,赞赏,表达对他人的敬慕之情。八、这段翻译的评价这段翻译较为准确地传达了原诗的意思。“If not driving a covered cart” 对应 “若非巾柴车”,形象地译出驾车之意;“fishing by the autumn stream” 精准呈现 “钓秋水” 的画面。“missed each other by chance” 把 “差池不相见” 中错过的偶然感表达出来。“tried hard but in vain” 贴切传达 “黾勉空” 的徒劳无奈,“filled with admiration” 也完整诠释了 “仰止” 的敬慕之情。整体翻译用词恰当,符合英语表达习惯,能让英文读者较好理解原诗意境。
这里是小亦,关注我,不迷路![比心]