诗歌|​贾瓦希里:饥饿者的催眠曲

迎蕾格命 2024-04-18 07:00:17

名家诗歌

故乡

噢 数年前我手植的那株小树,

那园里的芳草是否依然将我惦记?

还有篱笆上的裂隙,

是否还倾注着孩童的眼神的窥视?

噢 我曾为之倾倒的那位年轻女子,

我的房间是否依然空寂,

是否还沉浸着故乡的静谧,

战事是否吞噬着记忆?

(吴恙 译)

放逐

好一道深渊

填注了我与我母亲的间距

没有道别便逝然的分离

就像我只是去喝杯水

或去甩干双手一样!

状态

当城市变成一座巨大的监牢

你应当要像

一把削尖的剑那般锐利

一粒麦粒那般单纯

和一只骆驼那般坚忍

饥饿者的催眠曲

睡吧,饥饿的民众,睡吧,食女神在保护你

睡吧,假如你醒着吃不饱,那就到梦乡去

睡吧,在诺言的黄油拌上空话的蜂蜜里

睡吧,梦中仙女会来看你,她们在黑暗的翼下隐蔽

借着大饼的圆盘照明吧,它如同满月旋转在天际

你将看到,你宽敞的栏圈,全都大理石铺地

睡吧,睡着才能康复,人在巨大的悲哀中才睡得安逸

睡吧,在长戟的矛尖;睡吧,在利剑的刃脊

睡吧,直到世界末日,直到宣告复活的日期

睡吧,在那洪水横溢的沼泽地

那里飘着菊花的芬芳和风信子的香气

睡吧,在蚊蚋的哼唧里,它听来如鸽子的韵律

睡吧,在这样的大自然里,迈阿密不能与之相比

睡吧,旷野给你披上钟情之衣

睡吧,在割禾女的梦里,她们袒露玉体,腰带轻系

她们翩翩起舞,鞭子立下了捆绑的决心

调情吧,与那些从睡乡飘来的娇女

睡吧,在磨难的摇篮,枕着尘土的脸颊

褥着聋哑的石块,盖着乌云的阴翳

睡吧,让民众挨饿的人,早结束了斋戒的日期

睡吧,战神已唱起了和平的旋律!

睡吧,饥饿的民众,睡吧,黎明宣告隐去

太阳虽然烈焰蒸腾,但不会伤害于你

光芒不会刺瞎视力,眼睑已在昏暗中铸造成型

睡吧,一如往常沉入瞌睡,沉入它自闪族人时代就有的善意①

睡吧,明天用一千个杯子向你浇灌美酒和蜂蜜

那是受辱者的报酬,向上挣扎的干渴心灵的清凉慰藉

睡吧,在你的梦乡尽力向前移行

睡吧,在那位教长完美高超的训谕里

他告诫你莫到残片中去贪求真主的钱币

他告诫你为和谐而佯称欢乐、如意

用以补偿这一切的,是跪拜和站立!

睡吧,在风流人物的长篇大论里

睡吧,你得到许诺的口粮正有条不紊地撤去

睡吧,在那种欢乐里:它不给射手箭羽

也不给果实留下油脂;你理应满足,因为你不曾向它靠近

它构筑屋舍,凿开漫漫荒漠的贫瘠

睡吧,天国的仙女用葡萄酒簇拥着你

睡吧,在以你的乌黑来漂白的疮痈上

睡吧,真主之手为你把痼疾的污垢洗涤

睡吧,信士们的护符永远保佑着你

睡吧,尘世只是一座桥,架设在烦愁之域

睡吧,莫争辩,哈扎密的话句句在理②

睡吧,睡在远古的光荣上,身下是累累遗骨的堆积

自豪吧,为你那些像伊萨姆人的儿女③

他们在先人遗体上昂首自得,你为他们头颅铺地

他们渴望把你的血水贪婪地吮吸

睡吧,你的睡眠就是给史学家佩带的最高勋章奖励

睡吧,饥饿的民众;睡吧,你已摆脱了指摘和责难

睡吧,那个牢不可破的同盟要求你安眠

睡吧,饥饿的民众;睡吧,睡眠是和平赐予的恩典

在它之中,各政党得以团结,冲突的风险得以避免

人人都以它为安静,各派不再热衷于分裂涣散

假如你奋起砸碎这“和谐之杖”,实在是愚蠢不堪

假如你不从你的长官们手下寻求独裁的荫护,实在是莽撞蛮干

人心有如刚愎难驯的野马,理智象笼头一般

睡吧,改革腐朽的一切就依赖于你的睡眠

《坚固的把柄》!一旦你苏醒,它立即宣告离散④

睡吧,否则各阵线将把分裂的罪名给你硬栽

睡吧,你的睡眠是一种魅力,唤醒它是最恶劣的罪愆

假如你醒来,就会令争执不已的情景再现

睡吧,饥饿的民众;睡吧,别切断万物的生计

别切断商贾、技师和律师们的生计

睡吧,你使统治者的血战和搏斗缓息

睡吧,报界依赖你抵御发难和攻击

法律赞誉你的屈从恭顺、温良可驯

让“勇士”以你的睡眠去对付勇士的凶恶

避开清醒时的“疑点”,它将暗示作恶动机

睡吧,你的肌肤一旦醒来将不堪忍受箭矢之击

睡吧,让那些志土们单独去充当射手之的

睡吧,随那些责备者去,受责备又有什么关系!

睡吧,监狱的高墙里挤满了暴毙

你在卑躬屈膝的劳累之后最需要养息

睡吧,“领袖们”在你睡着之后才能摆脱不愈之疾

睡吧,你的权利不会丧失,你不是自由放牧的马儿无声无息

“牧人们”长夜不眠,他们会阻止你受欺

睡吧,睡在暴虐之上,就像婴儿被强令断乳

歇吧,歇在祸患之上,就像利剑在利剑上俯伏

睡吧,睡在痛苦的军队里,大军浩荡威武

把指挥权交付给天命,用缰绳把它紧紧束缚

向同情怜悯睡觉者的沧桑世事投降吧

苏醒是先驱——假如你知道——后面紧跟的是暴卒

觉悟是一把长刀,在厮杀的岁月难逃锉钝的劫数

睡吧,纯洁的馥郁;睡吧,哦,埋在堆垛的珍珠

哦,欺凌下生长的玫瑰;哦,灾难的草木

哦,自由人,你不知何为仇恨、报复

哦,火把,不需点燃就光耀夺目

赞美你主造就了傲视一切精美图像的画幅

你时而悄无声息地消失,时而不戴面纱脱颖而出

你耐心地容忍暴躁的人群中凶恶的卑污

祸不单行,成双成对,你已获免灾之福

你抵挡了多少责骂,蔑视过多少怨诅

赞美你主,造就了这幅画图,它与灾难和谐相处

睡吧,饥饿的民众,睡吧,睡眠对责难者最为关怀

睡眠最有理由降落在静谧一片和秩序井然

睡吧,你正逢灾祸,快从那倾轧中挣脱出来

睡吧,饥饿的民众,莫要计较我的失言

睡吧,浑然不觉胜过作恶多端或视而不见

睡吧,清醒者的奢望在衰颓的潮水前残喘

睡吧,我向你致意,祝你——熟睡者——平安

睡吧,饥饿的民众;睡吧,食女神正把你守护照看

①闪族人:亦译“闪米特人”,西亚北非说闪含浯系闪族诸浯言的人的泛称。得名于犹太经典《创世纪》,传说他们是挪亚长子闪的后裔。这里借喻“亘古、远古”之意。

②哈扎密:相传阿拉伯半岛上两个部落为水源引起殴斗,一个名叫哈扎密的妇女出面阻止了仇杀。“哈扎密的话句句在理”成为一句谚语,意为“举足轻重的话”。

③伊萨姆:古代阿拉们半岛部落名,以强悍威武著称。

④《坚固的把柄》:原是伊斯兰教的一种美称。宗教改革家、爱国学者哲马伦丁·阿富汗尼(1838—1897)等人在巴黎创办的以号召穆斯林团结反殖为宗旨的月刊即以此命名。

(郭黎 译)

贾瓦希里,伊拉克诗人。生于纳杰夫世代书香之家。自幼喜爱诗歌,曾在宰哈维处学习。1920年开始写作。1927~1935年在王宫典礼局、教育部等处任职。1936年开始从事新闻工作。由于屡次抨击当局而遭迫害。多次去叙利亚、埃及避难。1947年当选为议员,1948年为反对朴次茅斯条约而参加议员集体辞职。1961年逃离祖国,侨居布拉格,专门从事写作。1972年回国。以后又终生流亡国外。他的诗以描绘政治生活和反帝爱国运动著称,有《贾瓦希里诗集》、《诗歌全集》(2卷,1968~1969)、《幻影消失》(1970)、《啊,失眠者》(1972)等。

0 阅读:0

迎蕾格命

简介:感谢大家的关注