72年中日招待会,周斌翻译出错,周恩来却没责怪:我看是肚子抗议
1972年9月,北京人民大会堂。中日两国正举行建交招待会,气氛庄重热烈。谁能想到,就在这个历史性时刻,一个小小的翻译失误,竟险些引发外交风波。更令人意外的是,面对这个失误,周恩来总理的反应,彻底颠覆了人们的预期。。。。。。
周斌的这次翻译失误虽然惊心动魄,但周总理的处理方式却让人眼前一亮。有人说,大智若愚,大巧若拙。周总理用一句看似随意的话,不仅化解了尴尬,还展现了大国领导人的胸怀和智慧。这样的领导,谁不服气?谁不钦佩?难怪有人评价周总理不仅是外交家,更是润滑剂,总能在关键时刻化干戈为玉帛。这种化险为夷的本事,放在现在,怕是比会背PPT都吃香啊!
说起来,周斌这个名字,现在的年轻人可能听都没听过。但在上世纪70年代,他可是外交部的“超级翻译”,尤其在中日关系这块儿,那是说一不二的人物。不过,这位“超级翻译”也有栽跟头的时候,而且还是在最不该出错的场合。
且说1972年9月,中日两国终于要建交了。这可是大事儿,得好好操办。于是乎,在人民大会堂搞了个隆重的招待会。啥阵仗?那叫一个排场十足!中日两国的大佬们齐聚一堂,觥筹交错,好不热闹。
就在这么重要的场合,周斌作为周总理的贴身翻译,那可是压力山大啊。谁知道,这哥们儿偏偏在这时候出了岔子。日方代表致辞的时候,周斌一个走神,漏翻了几句话。这几句话还不是一般的话,里面提到了毛主席思想、革命外交路线啥的,都是些政治正确的高大上词儿。
这下可捅了马蜂窝了!在场的中方官员脸都绿了。要搁在现在,那不得被网友喷出翔来?不过,当时没有互联网,否则周斌怕是要被冲上热搜,#外交部翻译年度最佳翻车现场#这样的话题,不得霸榜个把星期?
话说回来,这种失误在外交场合是大忌。别看就是漏了几句话,搞不好就会被对方解读成有政治含义,弄不好就会影响两国关系。这种场合出这种错,那是要掉脑袋的节奏啊!
周斌当时也是吓得够呛,冷汗刷的一下就下来了。他赶紧补救,向大家承认错误,补充翻译。但是,这种场合哪能随便犯错?有个领导就小声跟周总理嘀咕“这可是严重错误啊。”
这下周斌更慌了,心想完蛋了,这回是真要凉凉了。要知道,在那个年代,出这种错误,轻则丢工作,重则戴帽子游街,那可不是闹着玩的。
但是,接下来发生的事情,却让所有人大跌眼镜。
周总理不但没有批评周斌,反而笑眯眯地对那个领导说“我看这不是错误,而是肚子抗议!招待会快结束了,我们都已经吃饱喝足,唯独他这个翻译忙前忙后,滴水未进。。。。。。”
这一番话,直接把在场的人都整懵了。这反应也太出人意料了吧?要搁在现在,那不得被称为神级公关?一句话就化解了尴尬,还顺带表达了对翻译工作的重视和体贴。这操作,简直就是教科书级别的啊!
周斌听了这话,差点没当场哭出来。这种被领导护犊子的感觉,简直比中了五百万还爽啊!要知道,在那个年代,领导能这么维护下属,那可是稀罕事儿。
其实,周斌能当上周总理的翻译,也是经历了九九八十一难。他本来是学理科的料,对外语一窍不通。后来被组织安排学日语,他还死活不愿意。你想啊,他爹妈都是死在日本人手里的,让他学日语,那不是等于让他背叛父母吗?
但是,组织一句话就把他给镇住了“你是个党员,应该服从组织决定。”这话说的,周斌还能说啥?只能乖乖去学日语呗。
为了学好日语,周斌可是拼了老命了。别人休息的时候,他在学;别人约会的时候,他在学;别人睡觉的时候,他还在学。学到最后,都神经衰弱了。但是功夫不负有心人,他最后不但学好了日语,还成了北大东语系的第一个全优生。这成绩,放在现在,那得是学霸中的学霸啊!
进了外交部后,周斌更是不敢松懈。给周总理当翻译,那可不是一般人能干的活儿。周总理虽然不精通外语,但是耳朵可灵着呢。稍有差池,立马就能听出来。
周斌第一次给周总理当翻译,就出了洋相。那次是接待日本客人,周总理说要“立马发动”,周斌没听明白,让日本记者下车转悠去了。结果周总理一来,火车就开了,把日本记者甩在了站台上。这要是放在现在,那不得被骂成筛子?好在周总理没多说什么,只是提醒他下次注意。
这次经历让周斌更加小心翼翼。可谁成想,这次在这么重要的场合还是出了岔子。要不是周总理及时化解,周斌怕是要吃不了兜着走。
说到底,周总理这番操作,不仅仅是在维护一个翻译,更是在维护国家形象。你想啊,要是当场批评翻译,那不是等于在日本人面前丢脸吗?周总理这么一说,不仅化解了尴尬,还展现了中国领导人的气度和胸怀。这波操作,简直就是外交教科书啊!
有人说,周总理这番话,看似随意,实则深思熟虑。它不仅化解了眼前的尴尬,还为日后的中日关系埋下了伏笔。你看,这么宽容大度的领导人,谁不想跟他打交道?这种软实力,比什么武力威胁都管用。
周斌后来回忆这段经历时,还是感慨万千。他说,正是因为周总理的这种宽容和鼓励,才让他在之后的工作中更加努力。他后来成为了中国最了解日本的外交官之一,为中日关系做出了重要贡献。