那些经典的传世名句,翻译成英文也很美!

雅言翻译 2024-07-10 18:31:18

以第一簇文明的火种点燃为始,穿越上下五千年的历史长河,中华文化一脉传承至今,源远流长、博大精深。读先秦诸子,观汉唐气象,品宋明风韵,中华文化之精神与脉搏尽显其中。

浩如烟海古史典籍,传世千古的智慧结晶,风华绝代的唐诗宋词,都是弥足珍贵的文化遗产,是中华文明灿烂而盛大的见证。“观今宜鉴古,无古不成今。”深刻体会前人的智慧,才能更好地把握当下与未来。因而,我们从小就开始学习圣人之言、古文、诗词......

那些古代名人的传世经典名句,我们人人都会背,都会说,但你知道怎么翻译成英文吗?

雅言小编整理了30句经典的英文翻译,接下来我们就一起来看看吧:

1

己所不欲,勿施于人。

Do not do to others what you do not want others to do to you.

2

知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

Knowing it is not as good as loving it; loving it is not as good as delighting in it.

3

君子成人之美,不成人之恶。

A  superior  man  helps  fulfil  other' s  cherished  hopes,  he  dose  not  help  fulfil  orher' s  cherished  evils.

4

老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。

Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend the love of the young ones in one’s family to that of other families.

5

君子周而不比,小人比而不周。

A wise man is impartial, not neutral. A fool is neutral but not impartial.

6

上善若水。

The highest good is like water.

7

祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。

Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies.

8

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。

It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.

9

锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。

Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break; carve without stop, even metal and stone can be engraved.

10

知己知彼,百战不殆。

Know yourself and know your enemy, and you will never be defeated in a hundred battles.

11

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

The road ahead is long and winding; I will search high and low.

12

天行健,君子以自强不息。

As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.

13

天生我材必有用,千金散尽还复来。

Heaven has made us talents, we’re not made in vain. A thousand gold coins spent, more will turn up again.

14

举头望明月,低头思故乡。

Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.

15

在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。

In heaven let us be two birds flying ever together, and on earth two trees with branches interlocked forever.

16

人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。

People have sorrow and joy; they part and meet again. The moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfect, not even in the olden days.

17

但愿人长久,千里共婵娟。

We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.

18

莫愁前路无知己,天下谁人不识君。

Do not worry that no one knows you on your journey, for who in the world does not know you?

19

会当凌绝顶,一览众山小。

I will ascend to the summit and gaze at the mountains below.

20

礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。

Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.

21

二人同心,其利断金。

If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.

22

大道之行也,天下为公。

When the great way is followed, all under heaven will be equal.

23

民可近,不可下。民惟邦本,本固邦宁。

The people should be cherished, the people are the root of a country;the root firm, the country is tranquil.

24

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

By riverside a pair,Of turtledoves are cooing;There is a maiden fair Whom a young man is wooing.

25

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

Since ancient times, everyone must die. Leave behind a sincere heart that will live in history.

26

读书破万卷,下笔如有神。

When you have read over ten thousand books, you can write like divine-inspired/magic.

27

海内存知己,天涯若比邻。

If you’ve on earth a bosom friend, He is near tho’ at the world’s end.

28

人之初,性本善。性相近,习相远。

Man on earth, Good at birth. The same nature,Varies on nurture.

29

学如逆水行舟,不进则退。

Learning is like rowing upstream: not to advance is to drop back.

30

前人栽树,后人乘凉

One generation plants a tree; the next sits in its shade.

素材来源|(文中素材和图片来源于网络,非商业用途,仅用作科普,如有侵权,请联系删除)

0 阅读:12

雅言翻译

简介:遍布全球的母语翻译官