基你太美?游戏汉化组又出神翻译!盘点那些爆笑汉化翻译!

雅言翻译 2022-04-14 17:12:29

“我从前是一名战士,直到我的膝盖中了一箭”,这一句经典搞怪的网络词语,相信早年间接触网络比较久的人,应该都听说过。这句台词出自《上古卷轴5:天际》里卫兵游戏原文的标准台词。

在游戏中这句话原文是:"I used to be an adventurer like you, then I took an arrow in the knee."(我以前和你一样也是个冒险家,直到我的膝盖中了一箭。)从此这句名言开始火爆网络,并迅速以干柴烈火之势入侵中国各大游戏论坛。

这虽然不算是游戏汉化翻译错误,但这句台词可以说潜移默化的影响了许多人对于游戏汉化的翻译。比如著名的“震撼我妈一整年”。

或许你并不知道,这句当代网络最常用的流行语,其实出自游戏《战舰世界》的错误翻译——直接将法国战舰Le Terrible(可怖号)的名字扔进翻译软件,得出了"震撼我妈"的翻译结果。新船上线会有一个一年vip捆绑礼包,而礼包的名字就叫做“震撼我妈一整年”。”

经典游戏《刺客信条:启示录》有一句拉丁文的原话“Requiescat in pace”,本是基督教用语,意为"愿逝者安息"。然而因为“临时工”懒得查资料也无法理解专用术语,翻译成了“哥特式私生子”。

当玩家沉浸在《刺客信条》的剧情中,面对角色生离死别的悲伤时刻,却爆出这样一句莫名其妙甚至有点"现代前卫艺术"的台词,也不知道该生气还是该爆笑了。

台湾英宝格股份有限公司代理发行的RPG电脑游戏《无冬之夜》(Neverwinter Nights)中有这样一句字幕:“我抬头看到一位老奶奶慈祥的脸。我抓住她的手…但她竟然一脚踢到我的牙齿。”

英文原文“she kicked me right in the teeth”的本意为“她漠视我”,可见厂家的翻译有多粗制滥造。此后,“踢牙老奶奶”被广泛用于吐槽游戏发行商翻译时的不用心,也正是因为前后落差造成的喜剧效果,也让这个翻译成为经典。

有时候,即使是正确的翻译,也并不是就能保证不会出错。而这一切的起因,是因为程序员们在替换游戏原文的过程中出现了乱码,使得让原本通顺的语句再度变成"车祸现场"。

日本Falcom的RPG游戏《英雄传说VI空之轨迹SC》中的"俸俸购美病",就是这种情况的经典"车祸"。游戏中玲的一句台词"嘿嘿嘿,还好啦。"因为编码错误而被显示成了"俸俸伲购美病"。

玲(游戏人物)满脸笑容的表情和不明所以的台词形成强烈反差,引起了玩家们的爆笑。恰好台词最后一字为"病",诸如此类的乱码错误,也在玩家的圈子里被戏称为"俸俸伲购美病"。

10 阅读:8002
评论列表
  • 大雷 11
    2022-04-21 08:29

    震撼我妈一整年原来是这么来的[得瑟]

  • 2022-04-20 20:33

    乌鸦坐飞机,龙卷风摧毁停车场

  • HaHa 10
    2022-04-29 03:41

    膝盖中箭指单膝下跪,隐喻求婚。 卫兵的意思其实是"我当年也是个冒险者,直到后来结婚了"

  • 2022-04-19 13:12

    捷克斯洛伐克表示很赞[鼓掌]

  • 2022-04-19 10:39

    别看赛博朋克游戏做的不咋地,但是汉化和中配还是可以的

    CJ 回复:
    那是,地道得过不了审[得瑟]
    没玩过5键拳皇的别装粉 回复:
    这游戏诡异
  • 2022-04-19 17:57

    真是个父马可亲的计划

    冷鼻头 回复:
    伊利丹:“啊,如此木大的力量。”[得瑟]
  • 2022-04-19 10:54

    [笑着哭]你玩的啥版本?英雄传说空到碧,我就没见过错误的翻译。

    花开花落云卷云舒 回复: 飞羽
    我记得有,我也是买的正版碟
    飞羽 回复:
    Sc我最开始玩的还是碟装的,也没见过这个啊,什么鬼?
  • 2022-04-21 07:55

    还有把,你若对我不离不弃,我必与你生死相依,翻译成,如果你再不离开我,我就和你同归于尽的。

  • 2022-05-13 10:55

    你们还没准备好!

    无皇刃谭 回复: 马户于革便谦
    本来我也是这样想的。直到我听到了:老鼠,你打破了我的大门…
    马户于革便谦 回复:
    英文原文的挑衅意味确实不太够,但这机翻到吼再大声也一股谐气就真谈不上完美二字了。
  • 2022-04-19 08:22

    多么木大的力量

  • U_96 4
    2022-04-19 11:37

    老头滚动条

  • 2022-05-09 09:29

    最出名的不是“敌羞吾去脱他衣”吗?

    用户10xxx61 回复:
    文章主题是错误翻译,你这个空耳
  • 2022-04-18 16:55

    父马可亲

  • 2022-05-09 21:56

    [笑着哭][笑着哭]空耳也搞笑,例如著名的白帝圣剑,御剑跟着我

  • 2022-07-09 20:39

    你打破了我的大门,老鼠

  • 2022-07-11 00:05

    坏尔萨斯

  • 2022-04-24 16:15

    D版机战A里的甘达不是伊达还有人记得吗[得瑟]

  • 2022-05-16 11:29

    没什么比老头滚动条更深入人心了

雅言翻译

简介:遍布全球的母语翻译官