K.O 是 knockout 的缩写,读音 [ˈnɑːk.aʊt] 。在搏击赛事里,一方把另一方打得失去意识或倒地不起,这状况就叫 “K.O”,裁判会数秒,10 秒内站不起来,对手就赢了。像拳王阿里,常快速 K.O 对手。它作动词,指 “一拳打晕”
例如:
The boxer quickly knocked out his rival.
拳击手迅速把对手 K.O 了。
作名词时,还有俩意思:一是 “淘汰赛”
例如:
This boxing event features a knockout stage.
这场拳击赛事设有淘汰赛环节。
二是形容 “极为吸引人的人或物”
好比:That supermodel is a total knockout. (那位超模太迷人了。)
“对战” 用英语怎么说?大家别再误用 P.K. 啦,正宗说法是 “vs” 或 “vs.”,完整形式是 versus,读音 [ˈvɜː.səs]。这个词用于表明两队、两人正在竞赛角逐。
例如:
The tennis final is Nadal vs. Federer.
网球决赛是纳达尔对阵费德勒 。
同时,在对比选择场景也常用
Online shopping versus in-store shopping, which do you prefer?
网购和实体店购物相比,你更喜欢哪个?
“淘汰”用英语怎么说?
knock out:常用于比赛场景,尤指通过击打、竞争等强力手段使某人或队伍出局,源于拳击比赛中的 “K.O” 说法。
例句:
Our team was knocked out in the first round of the football tournament.
我们队在足球锦标赛的第一轮就被淘汰了 。
eliminate:比较正式,使用范围广,指排除、消除,在竞赛里表示淘汰,去除不再有参赛资格的人或物。
例如:
The weakest contestant will be eliminated from the singing competition.
最弱的选手将从歌唱比赛中被淘汰。
phase out:多表示逐步、分阶段淘汰,常指产品、制度、习俗等因过时或不合理,慢慢不再使用。
例句:
Traditional incandescent bulbs are being phased out due to energy inefficiency.
由于能效低,传统白炽灯泡正被逐步淘汰。
weed out:本意是 “剔除杂草”,延伸为淘汰不理想、不合适的人或事物,有筛选、择优去除的感觉。
例如:
The interview process is designed to weed out unqualified candidates.
面试流程旨在淘汰不合格的候选人