“硬控”又是什么梗?用英语怎么说?

雅言翻译 2024-07-12 16:59:44

短视频时代,网络热梗更新速度之快,传播范围之广,常常让人叹为观止。刷短视频的都知道,不知道什么时候开始,评论区开始频繁出现“硬控”这个词。

比如“xxx硬控我30秒”、“被硬控了几分钟”......

所以,“硬控”是什么梗?

结合语境和字面意思,这个词其实很好理解,属于是即学即用的类型,但是可能很多人对于这个梗的来源并不是很了解。

硬控”一词最开始来自于MOBA(多人在线战术竞技)游戏里面的一种说法,意思是通过击飞、石化、冰冻等强制性手段,使玩家不能操控自己的角色。

而后,“硬控”一词被网友延伸到生活中,主要用来形容对某些事物或体验的极大吸引力。比如看到一些独特的、神奇的事物时,便会不由自主的停下手头的事情沉浸进去;或者被某种情感、美学或经历深深吸引,以至于无法自拔、停不下来。

你可能被小熊猫吃竹笋莫名地“硬控”住,可能被云南魔性打歌舞“硬控”着看了好几遍……

那么,“硬控”应该如何用英文表达?

1、在游戏领域,硬控通常指的是强制控制技能,使玩家角色无法行动。在这种情况下,可以翻译为:

Hard Crowd Control (Hard CC)

例如:

This skill canhard crowd controlthe enemy for three seconds, enough for us to launch a counterattack.

这个技能可以让敌人硬控三秒钟,足够我们发起反击。

You need to practice how to accurately usehard crowd controlskills in combat.

你需要练习如何在战斗中准确地使用硬控技能。

Be frozen/rooted

游戏中的“硬控”也可以用frozen或者rooted表达,形容被定住无法动弹。

例如:

I'm absolutely frozen!

我被硬控住了!

Because they're literally rooted, they are unable to leave and go elsewhere.

因为它们已经被硬控了,所以它们无法离开,也不能去其他地方。

2、在网络文化领域,“硬控”的主要表达出一种“被吸引住,无法自拔”的意思,可以翻译为:

captivate

v. 使着迷;迷住;吸引

The twins were captivated by the cartoon playing on the computer.

这对双胞胎被电脑上播放的动画片吸引住了。

Hooked

adj.(对某事)着迷的

I was hooked after two episodes.

看过两集之后我就入了迷。

mesmerize

v. 迷住;吸引

I was completely mesmerized by the performance.

我完全被表演迷住了。

其他相关表达:

be obsessed with 痴迷于做某事

be glued to 着迷于做某事

be beguiled by 陶醉于;着迷于

be addicted to 对某事上瘾

be engrossed in 全神贯注于做某事

be immersed in 沉浸于做某事

素材来源|(文中素材和图片来源于网络,非商业用途,仅用作科普,如有侵权,请联系删除)

0 阅读:58

雅言翻译

简介:遍布全球的母语翻译官