外籍华人如何更加快捷地申请中国绿卡?

In recent years, with the rapid development of China's economy and the growing strength of the comprehensive national power, many expatriates choose to come to China to work and live, among which there are a lot of expatriate Chinese. In recent years, the state has also introduced some friendly policies for expatriates, such as the relaxation of the conditions for the application of China's permanent residence (i.e. China Green Card) status by expatriate Chinese PhDs. Next, we are going to discuss with you about the relevant national policies. Next, we summarize the advantages and ways for foreign Chinese to apply for permanent residence in China according to our interpretation of the relevant policies of the state, which can be collected and forwarded to friends in need.

近年来随着中国经济飞速发展,综合国力的日渐强大,很多外籍人士选择来到中国工作、生活,其中不乏很多外籍华人,近几年国家也出台了一些针对外籍华人的友好政策,比如外籍华人博士申请中国永居(即“中国绿卡”)身份的条件放宽。接下来,我们根据我们对于国家相关政策的解读,总结了外籍华人申请中国永居的优势和途径,有需要的朋友可以收藏转发哦。

Since 2015, the Ministry of Public Security, the National Immigration Administration has been in Shanghai, Beijing, Fujian, Guangdong and other 16 provinces and cities state-approved pilot free trade zones, comprehensive innovation and reform demonstration zones, national demonstration zones of independent innovation, state-level new zones, the implementation of a large number of services for foreigners to enter and exit the country, foreign talent stopping to reside in China facilitation of the policy measures, to achieve good economic and social results, and to further promote the opening up of development, innovative development and high-quality development. To date, the exit-entry administration departments of public security organs around the world have issued visas and residence permits to foreign entrepreneurs, investors, foreign technical managers and other foreigners for more than hundreds of thousands of times. The National Immigration Administration has conducted a careful and comprehensive assessment and in-depth research and demonstration of the immigration and exit-entry facilitation policies and measures that are currently only applicable to the key development regions of the country, and has innovated, improved, optimized and integrated those that have been well implemented, have a wide scope of application, are conducive to the promotion of the economic and social development of various regions and are conducive to the formation of a new pattern of greater openness, and has encouraged, supported and facilitated the development of foreign talents, outstanding foreign youth and foreign nationals. The 12 immigration and emigration policies that encourage, support and facilitate foreign talents, outstanding foreign youth and foreign Chinese to come to China for innovation and entrepreneurship, investment and business, and study and work are promoted and copied, and will be implemented nationwide starting from August 1, 2019, which mainly cover four aspects:

2015年以来,公安部、国家移民管理局先后在上海、北京、福建、广东等16个省市国家批准的自由贸易试验区、全面创新改革示范区、国家自主创新示范区、国家级新区实施一大批服务外国人入出境、外籍人才在华停居留便利政策措施,取得良好经济社会效果,进一步推动了开放发展、创新发展、高质量发展。迄今为止,各地公安机关出入境管理部门为外籍企业家、投资者、外籍技术管理人员等外国人签发签证、居留许可数十万余人次。国家移民管理局对目前仅适用于国家重点发展区域的移民与出入境便利政策措施进行了认真全面评估和深入调研论证,将其中政策实施效果好,可适用范围广,有利于促进推动各地经济社会发展,有利于形成更加开放新格局的政策措施进行了创新改进、优化整合,将其中鼓励、支持、便利外籍人才、外国优秀青年和外籍华人来华在华创新创业、投资兴业、学习工作的12条移民与出入境政策推广复制,于2019年8月1日起在全国范围内实施,主要涵盖四个方面:

1. Expanding the scope of objects for foreign talents to apply for permanent residence. For foreign high-level talents, foreign Chinese with doctoral degrees or working in key national development regions for a long time, foreign talents with significant and outstanding contributions as well as special needs of the country, and foreigners working in China for a long period of time in compliance with the wage annual income standard and tax payment standard, the application for permanent residence in China is provided with convenience, and the foreign spouses and minor children of the above mentioned persons can apply along with them.

1.扩大外国人才申请永久居留对象范围。对外籍高层次人才、有博士学历或长期在国家重点发展区域工作的外籍华人、有重大突出贡献以及国家特别需要的外国人才、符合工资性年收入标准和纳税标准的长期在华工作的外国人,提供申请办理在华永久居留便利,上述人员的外籍配偶和未成年子女可随同申请。

2. Relaxing the scope of targets for the issuance of long-term visas and residence permits. Optimize the business environment and issue long-term visas and residence permits to foreigners who come to China for business, work or study. For foreign talents invited by key domestic higher education institutions, scientific research institutes and famous enterprises to engage in technical cooperation, economic and trade activities and work in China, and for the work teams and supporting personnel of foreign high-level talents, visas or residence permits valid for two to five years will be issued.

2.放宽签发长期签证和居留许可的对象范围。优化营商环境,为来华经商、工作、研学的外国人签发长期有效的签证和居留许可。对国内重点高等院校、科研院所、知名企业邀请来华从事技术合作、经贸活动以及在华工作的外籍人才,对外籍高层次人才工作团队及辅助人员,签发2-5年有效的签证或居留许可。

3. Broadening the scope of foreign talents to be introduced. Provide services for outstanding young foreigners to start businesses and innovate in China, and provide policy support and convenient services for the application of visas and residence permits for outstanding foreign students graduated from domestic key institutions of higher education and internationally renowned colleges and universities to innovate and start businesses in China, as well as for foreign students invited by domestic famous enterprises and institutions to come to China for internships.

3.拓宽外国人才引进对象范围。为外国优秀青年在华创业创新提供服务,对在国内重点高等院校、国际知名高校毕业的外国优秀学生在华创新创业、国内知名企事业单位邀请来华实习的外国学生,提供办理签证和居留许可政策支持和便利服务。

4. Improving the level of foreigner services and management. Explore the establishment of immigration service centers (stations) in areas with a high concentration of foreigners to provide policy consultation, residence and travel, legal assistance, language and culture, and other work-study-life convenience services for resident foreigners.

4.提高外国人服务管理水平。探索在外国人较集中地区建立移民事务服务中心(站点),为常住外国人提供政策咨询、居留旅行、法律援助、语言文化等工作学习生活便利服务。

The above part has made flexible changes for foreign Chinese to apply for permanent residence in China, and broadened the scope of application for highly qualified talents. SFBC summarizes the changes as follows for your better understanding:

上述部分针对外籍华人申请中国永居做出了比较灵活的变动,拓宽了高素质人才的申请范围。SFBC总结如下,以便您更清楚的理解:

1.Foreign Chinese working in China with doctoral degree or having worked continuously for 4 years in national key development areas and actually residing in China for not less than 6 months each year may apply to the Exit-Entry Administration Department of the Public Security Organs for permanent residence in China.

1.在中国境内工作的外籍华人,具有博士研究生学历或在国家重点发展区域连续工作满4年、每年实际居住不少于6个月,可向公安机关出入境管理部门申请在华永久居留。

2. Their foreign spouses and minor children may accompany them in the application.

2.其外籍配偶和未成年子女可随同申请。

Interpretation of SFBC Policy: This is undoubtedly a good news for foreign Chinese working in China with doctoral degree, and the application conditions are much more relaxed compared to the ordinary post-class permanent residence application. For expatriates in China, obtaining Chinese permanent residence status will have the following benefits in terms of work:

SFBC政策解读:这对于在中国工作的具有博士学历的外籍华人来说无疑是一个利好消息,申请条件相比于普通的任职类永居申请放宽了许多。对于在中国的外籍人士来说,拿到中国永居身份在工作方面将会主要有以下便利:

1. Foreigners with Chinese permanent residence status can stay in China for an unlimited period of time, without having to worry about when their residence permits will expire or the legal problems they will face if they overstay their permits, and there is no need to rush to find employment opportunities again in the near future.

1.拥有中国永居身份的外籍人士可以在中国境内无限期居留,无需担心自己的居留许可何时到期,或担心逾期居留所面临的法律问题,工作方面也无需着急在短期内重新寻找就业机会。

2. Foreigners working in China are exempted from applying for work permits, avoiding a series of cumbersome processes such as application, extension, re-employment and cancellation. It also allows expatriates starting a business in China to register a foreign-invested enterprise more easily and efficiently.

2.在华工作的外籍人士可免办工作许可,避免了申请、延期、转聘、注销等一系列的繁琐流程。也能让在华创业的外籍人士更为简便地注册外商投资企业,提高效率。

0 阅读:17

评论列表

时光羁绊

时光羁绊

2023-09-04 14:53

请在台湾入籍后,来大陆申请台胞证…………