埃特加·凯雷特:砸猪

柯远说文学 2024-12-03 10:48:35
砸猪①

[以色列]埃特加·凯雷特

爸爸不给我买巴特·辛普森②玩具。妈妈想给我买的,但爸爸不肯,他说我是个被宠坏的孩子。

“为什么?”他对妈妈说,“我们为什么一定要给他买?他

只要嘴皮一翻,就是天上的月亮你也会帮他弄来。”爸爸说我对钱没有一点概念,还说如果不从小培养,那要等到什么时候。一个轻而易举就能得到玩具的孩子,长大后会变成在便利店里偷鸡摸狗的浑球,因为他们觉得他们想要什么就会有什么,就是这样的。所以,他不给我巴特·辛普森,而是给了我一只难看的陶瓷猪,猪背上开了一个小口子。这样,我长大后就会做个好人,不会变成浑球了。

如今,每天早晨我都必须喝一杯热可可,尽管我讨厌那东西。如果喝带皮的可可豆,就奖励一个谢克尔③;如果是去皮的,就奖励半个谢克尔。如果一喝进去就吐出来,就什么也得不到。你把硬币扔进猪背上的那道口子,然后摇一摇,就能听见叮叮当当的声音。不用多久,小猪的肚子里就会吃饱了硬币,那时你随便怎么摇都听不见叮当声的。到那时候,你就能得到一个踩在滑雪板上的巴特·辛普森。爸爸就是这么对我说的,这种方法被称为教育。

那头猪其实挺可爱的,你摸一下他的鼻子,就会知道他凉凉的。你往他肚子里投一个谢克尔,他就会朝你笑,就算你只投半个谢克尔,他也会笑。不过,他身上最大的优点是,哪怕你什么也不投,他笑得依然灿烂。我还给他起了个名字。我管他叫马戈利斯,和那个以前住在我家信箱里的人同名④,我爸爸说什么也没法把那张贴纸撕下来。马戈利斯不像我拥有的别的玩具。他的脾气要好得多,他里面没有灯泡、弹簧、电池什么的,所以不会烂肚子。你只要当心一点,别让他从台子上蹦下来就好了。

“马戈利斯,小心哦!你是陶瓷做的。”我看见他稍微有点倾斜、眼睛看着地下,赶紧提醒他说。他冲着我微笑,耐心地等着我把他抱到地上去。我真的很喜欢他的微笑,就为了他,我每天早晨都乖乖地喝下带皮的热可可,那样我就能往他的背上投入一个谢克尔,然后看着他那永远不变的微笑。

“我爱你,马戈利斯。”我告诉他,“说真的,我爱你,胜过我的爸爸和妈妈。不论发生什么事,我都会永远爱你,哪怕你变成了一个浑球。不过,你可千万别从那张台子上跳下去啊!”

昨天,爸爸走进来,把马戈利斯从桌子上拿了起来,然后拼命地摇了起来,直把他摇得七颠八倒。

“当心点呀,爸爸,”我对他说,“再这么摇下去,马戈利斯会肚子疼的。”可是,爸爸一点都不理会我。

“里面一点声音也没有。你知道这意味着什么,对吗戴维?这意味着明天你就能得到一个踩在滑雪板上的巴特·辛普森了。”

“太好了,爸爸。”我说,“踩在滑雪板上的巴特·辛普森,太棒了。不过,请你别再摇晃马戈利斯了,好吗?他要觉得恶心了。”爸爸这才把马戈利斯放下来,然后就去叫妈妈了。过了会儿他回来了,一只手拉着跟在后面的妈妈,另一只手上握着一把榔头。

“我说得没错吧,”他对妈妈说,“这样他就会知道要爱惜东西了,对不对,戴维?”

“我当然知道,”我说,“我当然知道,可你拿把榔头干吗呀?”

“是给你的。”爸爸说着把榔头塞在我手里,“当心点。”“我当然会当心。”我说。我小心翼翼地拿着那把榔头。可是过了会儿,爸爸不耐烦地说:“快点呀。把猪砸了。”

“什么?”我问,“把马戈利斯砸了?”

“对,对,马戈利斯。”爸爸说,“快点呀,把它砸了。巴特·辛普森是你应得的,是你辛辛苦苦赚来的。”

马戈利斯给了我一个悲哀的笑容,这头陶瓷的猪知道自己死期已到。让巴特·辛普森见鬼去吧。我——我能用一把榔头砸我朋友的头吗?

“我不想要辛普森了。”我说着把榔头还给了爸爸,“我有马戈利斯就足够了。”

“你不明白。”爸爸说,“就应该这样做的,这就是教育。好吧,那我替你砸了它。”爸爸举起了榔头。看着妈妈疲惫的目光和马戈利斯脸上那伤心的微笑,我知道现在一切只能取决于我自己了。如果我不立马采取行动,他必死无疑。

“爸爸。”我喊道,一边拉住他的大腿。

“怎么啦,戴维?”爸爸问,那把榔头还高高地举在头顶。“再给我一个谢克尔好吗?求你了。”我恳求道。“明天等我喝掉热可可后,你再给我一个谢克尔,让我把它扔进马戈利斯的肚子里。然后我就把他砸掉,我保证,明天一定砸。”

“再给你一个谢克尔?”爸爸笑着把榔头放在了桌子上。“看见了吧,这小子学聪明了。”

“是的,学聪明了。”我说,“明天吧。”我的声音里有了一丝哭腔。

爸妈一离开房间,我就紧紧地抱住了马戈利斯,泪水尽情地流了出来。马戈利斯一声不吭,只是在我的手里静静地颤抖。“你别怕,”我在他的耳边低语,“我会救你的。”

那天晚上,我等着爸爸在客厅里看完电视上床去。然后,我轻手轻脚地爬下了床,带着马戈利斯从阳台上溜了出去。我们在黑暗中走了很长一段路,最后来到了一片荆棘丛生的野地。

“猪喜欢野地,”我对马戈利斯说,一边把他放在了地上,“尤其喜欢荆棘地。你会喜欢这儿的。”我等着他回答,可马戈利斯依旧一言不发。我摸了摸他的鼻子,跟他道别,他给了我一个哀伤的眼神。他知道,他再也见不到我了。

①本文原文为希伯来语,由米丽亚姆·史莱辛格(Miriam Shlesinger)译成英语。

②美国动画片《辛普森一家》中的一个角色。

③以色列的基本货币单位。

④原文如此。当是作者为了再现孩子的视角。



0 阅读:0

柯远说文学

简介:感谢大家的关注