“汉化组”如今一个毫不起眼的角色,但在国内游戏早期的发展中,他们却扮演了一个极其重要的存在,在那个国外游戏叱咤风云的年代,多少游戏因为汉化组让国内玩家熟知,又有多少游戏因为汉化组从而火遍了大江南北。
曾经国内游戏行业十分低迷,大量外服游戏涌入国内,可这些游戏几乎没有中文。所以汉化组应运而生,他们打破了国内玩家对外国语言的门槛,许多优秀游戏因此被玩家熟知,可即便如此,如今的汉化组还是难逃被抛弃的命运。
翻译质量直接影响到游戏体验,玩家们无奈之下,只好自己动手丰衣足食——游戏汉化组从此诞生。
早期的民间游戏汉化组大多由学生和游戏发烧友组成,他们是单纯的游戏爱好者,“为爱发电”、不计报酬,希望能够将自己喜欢的游戏翻译成中文,为国内玩家谋福利。
汉化组一个小而强大的团队,汉化一个游戏往往不是翻译这么简单,他们需要将汉化的游戏破解拆包,随后进行大量文本改造,最后再封包测试;然而并不是每次测试都是顺利的,当打包好的游戏被拆开随之而来的往往是无尽的BUG,所以汉化组不仅仅需要翻译,还要拥有强大的技术能力。
游戏被汉化后第一受益的自然是玩家,可背后的汉化组也形成了两派,一派用爱发热服务玩家,一派则破解游戏获利无数。
于是,汉化成为一种商品,开始了一场比拼速度的竞争。
2013年的时候,Steam上有中文的游戏一共不到8页。偶尔一款游戏自带官方中文也是繁体,给港台玩家准备的。
Steam旗下中文论坛SteamCN曾专设汉化版块,论坛标语透着早期互联网的理想主义色彩:“华语是世界上使用人数最多的语言,却不是使用最广的语言,让我们一起使华语变为游戏中使用最广的语言!”
这一状况在2014-2015之间迎来转折,正版游戏渐成主流,海外游戏的中文化趋势随之开始爆发性增长。2015年年底,Steam启用人民币支付,支持支付宝作为结算方式,并将中国区定为低价区。2016年5月Steam中国用户数量突破了1000万,位居世界第四。
随着玩家数量增长的,是玩家对“官方中文”的强烈诉求。但凡游戏未提供中文选项,评测区总能看到差评写着“我们需要中文!”
随着国内游戏行业发展逐渐壮大,国外游戏厂商也看中了国内的市场,而汉化组则迎来了版权的难题!
当大量外服游戏涌入国内市场时,版权意识开始变得越来越严,许多游戏经过国内厂商代理商后,他们便向保存汉化破解版的网站发起诉讼,而许多集合网站自知网站干的是违法勾当,所以马上取消了和汉化组的合作,许多汉化团队在缺乏资金后也就因此解散。
游戏汉化这条路走不动了时,许多汉化团队转型了动漫领域,然而其他汉化领域也同样面临版权问题,所以一些汉化组为了牟利不得不隐姓埋名,又或者一些汉化组就已经在被抓的路上了。
现如今,中国游戏玩家群体和消费已然成为庞大力量,许多的游戏都会有官方本地化翻译以及中文字幕。
除了中文字幕,近年“高度本地化”的配音游戏也在明显增加,“翻译腔”所带来的违和感在《无主之地3》《赛博朋克2077》等游戏中得到了极大缓解。角色们一句句纯正的普通话脏话所带来的“接地气”感,是华语玩家此前从未在游戏中感受过的。
无论如何,我们都应该感谢这些曾经无私奉献的汉化人员。是他们的无偿付出才让我们能在十多年前就玩上这么多游戏。
这里我就批评一个汉化组了,明明是挺好的动漫片,原版没码,您汉化后加了码就有点不地道了!
一分钱不挣,还冒着被抓进局子凑指标的风险,属实活菩萨了
用爱发电真的不容易,特别是在这个越来越功利的社会
曾经的大神们真的都是无私的奉献
感谢那些不求回报的汉化组
gba,nds,PSP时代汉化组在玩家门心中,就像神一般的存在,每次有新汉化出来,就很激动,很真诚的感谢,比现在流行的点赞,那些乱七八糟的有重量多了
感谢3DM和游侠的弟兄们让我们玩了无数的3A大作[点赞][点赞][点赞]
我现在下班就是在汉化一些外国玩家做魔兽争霸自定义战役汉化工作,纯粹是爱好没有利益的,因为我本人也是魔兽争霸死忠粉。
感谢那些年默默付出的大佬们。[鼓掌]
也许是看惯了草台班子的汉化,反正我更喜欢如卡塔库栗的名字,不喜欢山慈菇的名字[呲牙笑][呲牙笑][呲牙笑]
就像现在的职业打假一样挣没良心的钱[得瑟]
资本家拿着正版受权,搞垄断
当年,为了抵御国外游戏的入侵,我们打造了《血狮》!!!然后,国产游戏基本全灭~~~
不出汉语就是开发商放弃中国玩家。既然人家都不愿意挣这钱,为啥还舔着脸上。[得瑟]
抛弃你妹。我们都是汉化组用爱发电喂饱过来的。
可惜太多白眼狼了,用爱发电爱不下去了
曾几何时,我们的互联网精神,就是,免费资源共享!现在动不动,就是,注册帐号开会员再付钱
机翻就完了,不行就学学英语,再不行就别玩了
有哪款游戏忘记了,但是三大妈汉化的,开头就给我震惊了,写着:游侠与狗不得转载
印象最深刻的就是左贤王汉化,蒹葭汉化[鼓掌][鼓掌]
就这国内盗版横行,白嫖至上的环境,除了热心汉化组为爱发电,谁还干这吃力不讨好的事?
官方汉化不会整活就算了,有一些还跟机翻出来的一样,自己不重视又不让民间的发展,能出什么好东西
我接触到的第一个用普通话发音外国游戏是古墓丽影10.感觉还行,后来又下了个11。
老滚那些用爱发整合的才是真的大佬
感谢无私奉献的汉化组,让我在十几年前玩到了最喜欢的游戏神作“使命召唤现代战争三部曲”!
那些拿正版游戏汉化而且价格上升的汉化组那些人我都不想说什么[无奈摊手]
现在字幕,菜单基本都有中文,只是中文语音还是一样较少[得瑟][得瑟]
以前下了不少,就是(生存之日)俄语的新版什么时候出汉化,旧版的现在手机不支持了[流鼻涕]
感谢汉化组的无私奉献。现在的正版环境比过去好了很多,所以官方原生中文开始普遍了。个人汉化自然也就慢慢退出历史舞台了。
不说话,路过默默点个赞[笑着哭]
2077的中文配音真带感
起个标题还要有错别字
年轻人,该充值了。
我学英语的动力就是想直接不用翻译玩原版英文游戏
汉化时代总些许感动,相信有很多陌生人都很友善。现在的玩家群体,经常为了一点点小事怼起来,比赛着阴阳怪气。
难怪好玩的汉化的地图越来越少了,。。。。。?
游戏,尤其是单机游戏,在中国保守封建的土地上生长和发育的着实不容易。
随着掌机时代没落,汉化也没落了
冷狐[哭哭]
简单呀,被喷没的[笑着哭][笑着哭]
感谢蒹葭
以前没汉化不是一样玩,只要能看懂セーブ和ロード就行[笑着哭]
可能是不挣钱吧
[得瑟]以前看得懂日文 现在看不懂了
感谢游民星空,3dm,游侠,游迅
十分怀念那个游民星空随便下载的时代
轩辕、刀锋、蒹葭、火星鼠、谢尔戈教义人
第一张图是什么游戏?
当年的老滚游戏就是汉化来的
在此谢过那些汉化组人员,是他们的奉献才能玩上自己喜欢的游戏
谢谢汉化组
怀念左贤王
感谢骑马与砍杀的各种大佬!
好游戏才值得汉化,垃圾只会浪费时间[吃瓜]
感觉又快到下一次游戏禁令 总比这恶心的不上不下状态好
嗯,的确,曾经的汉化
3大妈,YYDS
呕!我的上帝啊!瞧瞧这该死的土拨鼠[得瑟]
致敬 汉化黑色洛城的兄弟姐妹[红脸笑]
标题都能打错
不知道怎么感觉他们,是他们让我有游戏的乐趣
汉化组如何从辉煌走进牢房
当年的互联网精神
感谢曾经的汉化组!
以前一起的那群人,年纪都大了,有家庭有事业,汉化组还在,但组长早就不接活了。只是没想到年轻一辈都是伸手党,而且资源免费发上去又会被人举报,没办法。(有人下载免费资源,然后故意举报,再将免费资源挂淘宝赚钱,做得太绝了)
没有当年的那份纯粹的热爱了
三大妈鸟姐,你还好吗。[得瑟]
版权是个坑
现在游戏越来越多的有了官中,汉化组的历史任务已经完成了。我相信曾经的那批汉化组成员,现在应该也已经找到了好的新位置。
“没落”不是“没入”[得瑟]
制作精良的游戏,也可以成为文化输出的一部分。中国也应该制作一些大作,加以推广。
真的感谢哪些汉化组,不然我还玩不到那些好游戏。
感恩[点赞][点赞][点赞]
喝水不忘挖井人[点赞]
爆棚
这标题 小编确实需要中文
GBA时期众多汉化组汉化游戏的盛况不会再出现了
唉,不想多说
感谢多年来的所有汉化组!!!!!
国际游戏始于70年代,而我国始于90年代。 民间汉化虽然一直存在,但高峰是2005年到2015年之间的一个特殊时期。 为什么就没人记得90年代我国游戏发展初期反而是有官方汉化的... 育碧帮忙汉化过生化危机。CS在我国国内就有奥美和EA两个版本。暴雪之所以在我国出名就是因为几乎所有暴雪游戏我国国内都是正式代理,并拥有汉化。 反而是2005年之后简体中文游戏越来越少。 还不都是2000年禁令弄得。
感谢风灵月影[点赞][点赞]
天邈汉化水平最高[得瑟]
不是官方中文就玩盗版,或者直接不玩