低词汇量下的词频统计导致英语阅读能力低下

卢胜课程 2024-05-03 18:08:31

请家长朋友特别注意:如果您希望自己的孩子将来考上理想的大学,特别是科大少年班和国外著名大学,就肯定希望孩子尽早读懂英语专业教材。

而当您随便找英语原版的数学、物理、化学、生物、医学、地理、历史、政治等众多专业教材中任意一本教材时,就会发现,基于单词量要求极低的大中小学生英语教材做出的词汇频率统计错得离谱。

当我们的孩子辛辛苦苦一路从小学英语、中学英语、大学英语走到专业英语的大门口时,绝大多数的孩子已经筋疲力尽。有的已经对英语深恶痛绝。

这样的英语学习已经成为孩子在专业道路前进的绊脚石。说句不好听的话,如果前面一点英语都不学,反而具有巨大的优势。

这就是说,从来没有学习过英语的人,从实际需要出发,反而更容易在短时间内在英语上实现突破。

相信,现在很多中小学生家长朋友的父母还能记得,在上个世纪六七十年代,在中国是不鼓励学习外语的。

但就是在那个时候,编辑出来的专业英语教材,却具有更很强的实用性。相信,那时候,一些有强烈使命感的前辈是可以在英语上迅速取得成绩的。

因为,我们的目标是从事专业科技工作,所以,不能和国外的文盲比。我们应该和世界上最著名大学里的那些顶尖学生比。看看他们是如何应用英语解决专业问题。

说又说回来,如果我们的孩子在初中,甚至小学时就能认识几百个源自拉丁语和希腊语的常用字,就不仅可以轻松读懂英语原版的专业教材,而且还可以顺便掌握很多的法语、德语、意大利语、西班牙语、俄语、乌克兰语、拉丁语、希腊语等众多语言的相应单词。

如果家长朋友了解:cardi-表“心”,path-表“病”,就完全可以帮助孩子不费吹灰之力掌握英语单词cardiopathy。

【英语】cardiopathy n. 心脏病; 心脏疾病

拆解:cardi(表“心”)+o(接辅音)+path(表“病”)+y(源自拉丁语-ia)。

如果您了解:源自拉丁语的aqu-,对应源自希腊语的hydro-,对应源自日耳曼语的water(水),就可以帮助孩子轻松掌握英语单词hydrogen(氢)。

当然,最好让孩子先熟记英语单词gene(基因)。

【英语】hydrogen[ˈhaɪdrədʒ(ə)n]n. 〈化〉氢

拆解:hydr(表“水”)+o(接辅音)+gen(表“产生”)

所以,日语中把“氢”叫着“水素”。

【日语】水素[すいそ]氢

日语的化学元素名称,有很多是叫“~素”。

请家长朋友特别注意:想要读懂英语原版教材,就一定要从真正的原版教材开始。遇到不熟悉的单词,大概了解一下词源就可以了。根本不用死记硬背。

英法德意西语化学元素名称中,有很多用到-(i)um(拉丁语表“中性单数”后缀)。

所以,在认识lith-(表“石头”)的基础上,再记忆lithium就非常简单了。

【英语】lithium[ˈlɪθɪəm]n. 〈化〉锂(元素符号: Li)

拆解:lith+ium。

如果了解hel-表“太阳”,再记忆helium更是简单。

【英语】helium[ˈhiːlɪəm]n. 〈化〉氦(元素符号为: He)

拆解:hel+ium。

最恐怖的是,很多中学生,既要“背”英语单词,又要“背”数学概念,还要“背”化学元素名称,甚至还要“背”很多历史著名人物的名字。

简单有趣,充满魅力的学习变成简单粗暴的记忆力比赛。而通过死记硬背取得好成绩的孩子,到了专业阶段,就会被毫不留情地淘汰。

如果您在小学就坚持通过了解词源记单词,就会发现,这样的行为和真正的学习完全是背道而驰。

0 阅读:72

卢胜课程

简介:感谢大家的关注