“原配”指的是一个人的第一个妻子,即与其结婚并共同生活时间最长的配偶。在更广泛的意义上,它也可以用来形容第一次结婚的夫妻关系,即“原配夫妻”。如何用英语表达原配?
“原配”用英语怎么说?“原配”在英语中通常可以翻译为“original spouse”或“first wife/husband”,但具体使用哪个表达取决于上下文。在中文里,“原配”通常指的是某人的第一任且是合法的配偶,尤其是在涉及到婚姻中的后续情况(如再婚)时。
“original spouse”是一个较为通用的表达,它强调了“原配”作为最初、原始的配偶的身份。“first wife/husband”则更直接地指出了配偶的先后顺序,但在某些语境下可能不够精确,因为“first”可能只是指时间上的第一,而不一定指法律上的原配。举个例子:
She is his original spouse, and they have been together for decades.
她是他的原配妻子,他们已经在一起几十年了。
现任用英语怎么说?“现任”在英语中通常可以翻译为“current”或“present”,具体使用哪个词取决于上下文。在描述某人的现任配偶时,我们通常会使用“current spouse”或“present spouse”,但“current spouse”更为常见。
例如:
He is happily married to his current spouse.
他和他现任配偶生活得很幸福。
在这个句子中,“current spouse”就是用来表示“现任配偶”的。
离婚用英语怎么说?“离婚”用英语说是“divorce”。这是一个常用的英文词汇,表示夫妻之间结束婚姻关系的行为或状态。
例如:
They decided to get a divorce after years of disagreements.
经过多年的不和,他们决定离婚。