9月25日华尔街日报新闻头条中英双语

战上新资讯酱 2024-09-26 03:58:28

下面是外媒头条的原文和对应的机器翻译,供您参考(翻译若存在问题,欢迎指正。)

第1条

原文:Review: Director Chris Smith explores the career of Vince McMahon in the Netflix documentary "Mr. McMahon", the making of which was interrupted by revelations about the WWE mogul’s coverup of his own alleged sexual misconduct

译文:影评:导演克里斯·史密斯在Netflix纪录片《麦克马洪先生》中探讨了文斯·麦克马洪的职业生涯,该片的制作因有关这位WWE巨头掩盖自己涉嫌性行为不端的揭露而中断。

第2条

原文:Suspected Trump gunman Ryan Wesley Routh was charged with trying to assassinate the former president and could face life in prison if convicted

译文:涉嫌刺杀特朗普的瑞安·韦斯利·劳思被控企图刺杀前总统,若罪名成立,可能面临终身监禁。

第3条

原文:The University of Pennsylvania is suspending Amy Wax, accusing the tenured law professor of making racist, sexist and antigay comments

译文:宾夕法尼亚大学暂停了艾米·瓦克斯的职务,指控这位终身法学教授发表种族主义、性别歧视和反同性恋的言论。

第4条

原文:Reddit is getting closer to turning a profit, driven in part by more targeted advertising, after the social-media platform made its public market debut earlier this year

译文:今年早些时候,社交媒体平台Reddit在公开市场上市后,正逐渐接近盈利,部分原因是其广告投放更加精准。

第5条

原文:Sean “Diddy” Combs and another man are accused in a new lawsuit of binding, raping and secretly filming a woman at the hip-hop mogul's studio in New York City in 2001

译文:肖恩·“迪迪”·库姆斯和另一名男子在新提起的诉讼中被指控,于2001年在纽约市的嘻哈大亨的录音室里,对一名女子进行了捆绑、强奸,并秘密拍摄了整个过程。

第6条

原文:West Virginia Sen. Joe Manchin said he won’t endorse Kamala Harris for president, after she emphasized that she supported bypassing the Senate’s filibuster rule if needed to protect abortion rights

译文:西弗吉尼亚州参议员乔·曼钦表示,他不会支持卡玛拉·哈里斯竞选总统,此前哈里斯强调,如果需要保护堕胎权,她支持绕过参议院的阻挠议事规则。

第7条

原文:New York City Schools Chancellor David Banks says he is stepping down from his post, marking the latest in a string of departures from Mayor Eric Adams’s administration

译文:纽约市学校校长戴维·班克斯表示,他将辞去职务,这是市长埃里克·亚当斯政府中一系列离职事件中的最新一例。

第8条

原文:Ice Age hunters might have downed mammoths with planted pikes rather than thrown spears, dealing a deadlier blow and preserving valuable spearheads, new research suggests

译文:新研究表明,冰河时代的猎人可能使用的是插在地上的长矛而非投掷的标枪来猎杀猛犸象,这种方式能造成更致命的伤害,并保留宝贵的矛头。

第9条

原文:Attacks on Hezbollah using booby-trapped pagers raise questions about whether everyday electronics could present new dangers—and security hurdles—for air travelers. Here’s what to know about pagers and air travel.

译文:黎巴嫩真主党遭遇的炸弹陷阱引发了对日常电子产品是否可能给航空旅客带来新危险和安全障碍的疑问。以下是关于寻呼机和航空旅行的相关信息。

第10条

原文:Breaking: Caroline Ellison was sentenced to 2 years in prison. She was the star witness in the trial of her former boss and boyfriend, FTX founder Sam Bankman-Fried.

译文:突发新闻:卡罗琳·埃里森被判处两年监禁。她是其前老板兼男友、FTX创始人萨姆·班克曼-弗里德审判中的关键证人。

第11条

原文:Exclusive: Hockey player-turned-entrepreneur Patrick Dovigi has made another major real-estate purchase in Aspen, Colo., paying $59.75 million for a house once owned by the actor Jack Nicholson

译文:独家消息:前冰球运动员、现企业家帕特里克·多维吉在科罗拉多州阿斯彭又进行了一笔重大房地产交易,以5975万美元的价格购买了曾由演员杰克·尼科尔森拥有的一处房产。

第12条

原文:The scramble to build energy-thirsty AI data centers is upending Big Tech’s climate pledges and spurring partnerships with power producers to quickly develop new clean-energy sources

译文:急于建设耗能巨大的AI数据中心正在颠覆大型科技公司的气候承诺,并促使它们与电力生产商合作,迅速开发新的清洁能源。

华尔街日报(新闻机构简介)

创办于1889年的美国知名财经报纸,以深度报道和专业分析著称,获37次普利策奖。内容涵盖美国及全球政治、经济、金融、科技、文化等。

结语

双语分享外媒最新资讯,感兴趣的小伙伴敬请关注~

对内容有任何建议或意见,敬请告知。祝福您有愉快的一天 Good Day!

1 阅读:43

战上新资讯酱

简介:感谢大家的关注