汉字承载着中华文化上下五千年的文明,其形有体态之美,其音有韵律之美,其义有哲理之美。今天我们一起来欣赏学习一下《诗经·大雅·凫鹥》中的一段诗,感受风雅,探索汉字的奥秘!
凫鹥在亹,公尸来止熏熏。
旨酒欣欣,燔炙芬芬。
公尸燕饮,无有后艰。
第一部分:生僻字注音凫(fú)鹥(yī)亹(mén)熏(xūn)燔(fán)炙(zhì)
第二部分:生僻词解释意思凫:野鸭的意思。鹥:鸥鸟。亹:峡中两岸对峙如门的地方。熏熏:和悦的样子。燔炙:烧肉和烤肉。欣欣:美酒令人愉悦。艰:艰难、不幸。
第三部分:现代白话翻译野鸭和鸥鸟在峡门处,公尸赴宴心欢悦。美酒令人愉悦,烧肉烤肉香气扑鼻。公尸赴宴来品尝,从此太平无艰辛。
第四部分:进行赏析这段诗出自《诗经·大雅·生民之什·凫鹥》,是周代祭祀活动中对祖先神灵的颂歌。诗中通过“凫鹥在亹”描绘了一幅和谐的自然景象,象征着祭祀活动的庄重与神圣。公尸代表祖先接受祭祀,其“熏熏”的和悦之态,体现了祭祀的诚意与庄重。美酒与烤肉的香气,不仅营造了丰盛的宴饮氛围,也象征着对祖先的敬意和祈福。最后“无有后艰”表达了对未来的美好祝愿,希望子孙后代能够远离灾难,永享太平。整首诗通过对祭祀场景的描写,展现了周代礼仪文化的庄重与和谐。
第五部分:英文翻译Wild ducks and gulls at the river's gate,The public spirit comes with a joyful state.Fine wine brings delight, roasted meat spreads fragrance,The public spirit feasts, no future hardship.
第六部分:英文中不常见的词的音标和解释
gulls [ɡʌlz]:鸥鸟public spirit [ˈpʌblɪk ˈspɪrɪt]:祭祀中的祖先神灵roasted meat [ˈroʊstɪd miːt]:烤肉fragrance [ˈfreɪɡrəns]:香气hardship [ˈhɑːrdʃɪp]:艰难第七部分:这段翻译的评价这段翻译准确地传达了原文的意境和情感。通过“Wild ducks and gulls at the river's gate”生动地描绘了自然场景,而“joyful state”和“delight”则很好地体现了原文中公尸的愉悦和美酒的芬芳。最后,“no future hardship”清晰地表达了对未来的美好祝愿,整体翻译流畅自然,富有诗意。
这里是小亦,关注我,不迷路![比心]