在现如今翻译需求越来越大的市场上,众多的翻译软件也是层出不穷,更有人直言机器翻译在未来肯定会替代人工翻译,那么问题来了,如今到底有什么翻译软件是比较好用的?并且机器翻译真的会替代人工翻译吗?
如果只是一些基础的翻译,像现在常见的百度在线翻译、谷歌在线翻译等等这些都是可以实现的,但谷歌翻译的词库数据更多一些,翻译得更为准确一点。这些翻译软件都是直接搜索就可在线翻译,操作简单也实用。
但是机翻毕竟还是机翻,一些简单的翻译虽然是不会出现太大的误差,但是僵硬的语言转换,会让人看起来就觉得“奇怪”。有时候机器翻译在翻译过程中除了可能会出现语法错误外,更重要的是翻译出来的字词会因文化差异导致词不达意,甚至会扭曲原作者的中心意思。
但也不是说机器翻译不好的意思,毕竟翻译不仅仅是语言转换,它更重要的作用是具有文化传播的功能,是用于沟通不同民族、语境和生活背景下人与人交流的桥梁。
母语译员,是译者自有的各种社会经验背景影响以及自身的想象力、才情的综合体。人具有丰富的成长经历,某个触发点可能就会使翻译产生与众不同的个性和闪光点,也会在译制过程中像是完成一件艺术品一样。这是机器翻译达不到的地方。
在雅言翻译看来,未来机器翻译会否替代人工翻译,这是不会存在的事情。机器翻译会作为人工翻译辅助的存在,但是论起专业水平翻译,母语译员还是要比机器翻译更有真情实感一些。