刘一闻,生于沪上,根植东海,胸怀齐鲁山海之气。幼承艺坛诸贤指授,于翰墨金石间琢磨沉吟,纵横古今,精深于法,遂成书坛俊彦。其书艺,幽深典雅,化古意于无痕,蓄个性于妙处,气韵超迈,自成高标。
书道者,贵在承传,而妙于化成。刘公书艺,追溯遗迹,涵养六朝古拙,然无形似之拘,唯意会而生妙。其笔意沉郁,隐锋藏势,似温润流水,渗透于碑帖之间,化陈迹为新境。观其所作,风骨古朴,而神情自足,意蕴悠远,恰如古木交枝,又见新芽,生机内敛,微风而韵自来。
其笔法妙谛,于诸体之间贯通。隶之沉稳,篆之凝练,草之灵动,皆游刃而融,气息相连,意境交织。若《玄都观桃花》扇面,书体游走隶篆之间,筋骨坚韧而气息温润,行草微意暗透,如风中桃枝摇曳,花叶飘洒。用笔或轻若鸿羽,或沉如磐石,笔墨交织,意趣生焉。
刘公善运刀锋于笔端,金石之气,融于字间。横势启侧锋,竖势合中锋,提按顿挫间,沉雄古拙之韵悠然流溢。此法生于印学之根,归于书道之魂,既见峭劲,又兼苍润,妙合天工。观其笔意,疏朗中见结密,峻峭中涵温情,金石并墨,刚柔相生。
结字之妙,筑基汉简,尤取西汉残简意趣。其字形端庄,布局舒朗,苍古气脉宛然,然并不拘泥原貌,犹如佳人袅袅,端庄中蕴风姿,飘逸里藏沉稳。字间起承,平中求奇,逸中寓静,疏密相间,似夜空星布,随观而妙趣层出。
书画篆印,三艺并融,气脉相通。刘公书作,以画入书,山川起伏,烟云流转,虚实相间,自成丘壑。笔势纵横,起止若云水相逢,动静互生。观其大幅条屏,气象万千,如《杜陵八首》,章法疏密相宜,墨色浓淡相间,意境深远。通篇如山高水长,壮阔中含柔美,诗书相映,气韵贯通。
篆印之韵,贯于字中,刀锋入笔,筋骨内蕴。刘公善融篆刻之法于书艺,用锋峭拔,字形苍茫中见灵动,刚柔并济。笔意游走,力透纸背,于古拙间生新意。篆刻之刚,书法之柔,刀与笔同出一源,和而不同,浑然天成。其笔下之字,若金石生声,古意悠悠,回味无穷。
若至小幅扇面,则玲珑精巧,意境隽永。尺寸虽小,章法不失纵深,笔墨清新,神韵自足。一字一画,错落有致,观之如临溪山风月,静中含动。其扇面作品,不求刻意张扬,却于纤细处见深意,于微妙间现大境,尽显书艺之精微与心境之高远。
书风沉雅清逸,章法井然,墨色交融,疏影横斜处,不失山水幽深。大作磅礴,气象开阔;小品细腻,意境深微。其书如远山暮雪,云影沉沉,时而波澜起伏,时而幽静渺然,观者无不沉醉其间。
刘一闻书艺,于传承间创新,于坚守里突破。笔墨千秋,得古今之会,金石交融,书画一体,唯其心志深远,书道沉潜,方成此品。其笔下之风骨,正是积年涵养与文化浸润所铸,静观其书,非徒手眼之功,乃性情与天地合一之境也。
Liu Yiwen: Mastery of Brush and Stone, Refinement Through Contemplation
Liu Yiwen, born in Shanghai and rooted in the eastern seas, carries the grandeur of the mountains and waters of his Shandong ancestry. Under the tutelage of renowned masters, he refined his craft in the realms of calligraphy and seal carving, delving deeply into the art of brush and ink. Melding ancient traditions with personal innovation, his works possess an understated elegance, embodying profound artistic vision and distinctive character.
The art of calligraphy lies in inheritance, yet its essence thrives in transformation. Liu’s approach reverently traces the footsteps of antiquity, drawing inspiration from the ancient stele and script traditions of the Six Dynasties. However, his work transcends mere imitation, weaving a seamless harmony between form and spirit. His strokes are infused with quiet strength, their subtle rhythm evoking the fluidity of water. Within the interplay of old and new, his works breathe with vitality, like an ancient tree sprouting fresh leaves—reserved, yet alive with hidden motion.
A hallmark of Liu’s artistry is his mastery of multiple script styles and their seamless integration. The weight of clerical script, the precision of seal script, and the fluidity of cursive all converge in his compositions, creating a dynamic interplay of forms and moods. In works such as Peach Blossoms at Xuandu Temple, the transitions between scripts are so natural that one perceives an underlying current linking their distinct energies. His strokes alternate between feather-light and stone-heavy, weaving a tapestry of ink that radiates life and spirit.
Notably, Liu introduces techniques from seal carving into his calligraphy. His lines reveal a distinct "stone-carved" quality, with side-brush strokes lending breadth and central strokes giving solidity. The resulting combination of firmness and elegance imbues his pieces with a harmonious tension. These methods, rooted in the discipline of seal engraving, evoke an ancient vitality, blending austerity with warmth in a way that is both innovative and timeless.
The structure of Liu’s characters draws inspiration from Han dynasty bamboo and wood slips, particularly the aesthetic principles of Western Han relics. His compositions exhibit stately proportions and serene rhythms. While they retain the unpolished vigor of ancient forms, they are also elevated with a sense of modern refinement. The layout of his characters alternates between density and spaciousness, much like constellations scattered across the night sky, revealing boundless charm in their interplay.
Calligraphy, painting, and seal carving are seamlessly integrated, sharing a harmonious essence. Liu Yiwen’s calligraphic works often incorporate the spirit of painting, with mountain ranges rising and falling, clouds drifting in ethereal patterns, and a balance between solidity and void. His brushstrokes move with freedom, resembling the meeting of clouds and waters, embodying both motion and stillness. Observing his large-scale scrolls, such as Eight Poems by Du Fu, one finds grandeur and boundless imagery. The composition balances density and spaciousness, with ink tones alternating between light and dark, creating profound depth. The entire piece resembles towering mountains and flowing rivers, majestic yet imbued with a gentle elegance, where poetry and calligraphy resonate in perfect harmony.
The spirit of seal carving flows through his characters, with the precision of the carving knife enriching his brushwork. Liu expertly integrates the techniques of seal carving into his calligraphy, employing sharp and vigorous strokes, creating characters that are bold yet vibrant. His work combines the sturdiness of carved stone with the fluidity of brush and ink, achieving a balance of strength and grace. The interplay of carving and calligraphy reveals a unity in diversity, resulting in forms that are both ancient in essence and innovative in execution. Each character carries a weight, as if etched in stone, exuding an enduring vitality and leaving an indelible impression.
His small-scale fan pieces, on the other hand, are exquisite and refined, embodying subtle and lasting charm. Though compact in size, the layout remains deep and intricate, with fresh and elegant brushwork radiating natural beauty. Each stroke and line is carefully placed, forming a harmonious rhythm that evokes the serenity of mountain streams and moonlit landscapes. These fan works, unassuming yet profound, reveal depth within delicacy and grandeur within simplicity, showcasing the meticulous precision of his art and the transcendent clarity of his vision.
Liu’s style is one of dignified grace and airy refinement. His compositions are meticulously structured, yet his strokes flow with unbridled freedom. The interplay of ink tones—sometimes bold, sometimes delicate—creates a visual rhythm that captures both strength and subtlety. His larger pieces convey sweeping grandeur, while his smaller works exude quiet intimacy. They are akin to a winter landscape, where clouds and snow interact in a dynamic dance, captivating the observer with their infinite layers of meaning.
In Liu Yiwen’s artistry, tradition and innovation merge seamlessly. His works embody the wisdom of the past while embracing the spirit of modernity. The fusion of calligraphy, painting, and seal carving breathes new life into the ancient art form, demonstrating the depth of his artistic vision and cultural insight. His mastery is not merely the result of skillful execution but is deeply rooted in a profound connection to history and a meditative understanding of the natural and spiritual worlds. His art is a reflection of character, where ink and brush converge to reveal the unity of man and the cosmos.
责任编辑:苗君