第七十四章(暴力者祸及自身)
原文
民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?常有司杀者杀?夫代司杀者杀?是谓代大匠斫,希有不伤其手者矣。
分析:老子的《道德经》,通篇都不会离开道或德,这篇也不例外。这一章我们虽然找不到一个德字,但德无不贯穿文章的始终。老子提倡德服天下,使用暴力的大都祸及自身。
分句翻译:
1、“民不畏死,奈何以死惧之”:人们不畏惧死亡,怎么动不动就用死来威胁他人呢?
2、“若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢”:倘若人们都畏惧死亡的话,对于说话做事不顺意的人,我们就把他抓来杀掉,谁还敢“胡作非为”?
3、“常有司杀者杀”:那些以执法者名誉杀人的人,他们就不怕被别人杀?
4、“夫代司杀者杀:”其他的不是执法者的人杀人,难道他们就不怕被人杀?
5、“是谓代大匠斫,希有不伤其手者矣”;就是手艺高超的木匠砍木头,也少有不伤及自身的。
小议:
1、以木匠砍木头为例,总结暴力往往会祸及自身。
2、这里的“民” 应该指的是除自身而外的人们,不单指官相对的人。
3、“代”如果译成替代,味道就不怎么好了。
4、“手”译成身体老子可能要高兴一些。(欢迎评论)
看闲流,品古今,人在时光外。