印光法师|厌之之心愈切,则修之之心愈力
净土十三祖
66、复汪梦松居士书 (第一部分)
【原文】
昨接手书。备悉介怀○1 。虽未觌(di敌)面○2 ,却叨○3 知心。光一介庸僧,毫无淑状。不过所说皆按己本分,不敢以过头大话,自瞒瞒人。蔚如居士,以其与己之意见合,遂屡为排印流布。致其残馊酸臭之气,遍刺人耳目。不意阁下不以酸臭见弃,而复过为推崇。不禁令人惭惶无地。
【白话文】
昨天收到你的信,你所说的一切我都明白了。我们虽然未能见面,却承你的情把我当成知心人。我是一个极普通的出家人,一点也没有让人值得敬仰的地方。不过我所说的一切道理,都是根据自己能做得到的来讲的,不敢用那些找不到边际的大话,不但欺瞒自己而且还欺瞒别人。徐蔚如居士之所以推崇《文钞》,因为《文钞》中所讲的与他自己的观点吻合,于是就屡次的排印流通,导致这些残羹馊饭的酸臭之气,到处影响着别人的耳目。没有想到你也不因为酸臭而嫌弃,反而太多的加以推崇,这不由得让我羞愧惶恐而无地自容。
然由此一函,备知阁下之德与过。不以光为无知,且请言其大略。厌儒者假圣贤经传○4 以欺世盗名,佛者假普度众生以诓骗钱财。有此志操,自强不息,必能正心诚意,以为真儒。断惑证真,以为真佛。厌之之心愈切,则修之之心愈力。修之之心愈力,则证之之益愈大矣。其德诚可继往开来。若惟知厌而不肯从事,则成厌世疾俗狷(juàn捲)介○5 者之志操耳。所谓不善用厌,则即德成过矣。阁下一向似偏于用厌。今于厌中打一转身,遂全过以为德。而其于儒佛之心法,将必因是而亲得矣。敢为阁下预贺。
然而我也从你的这一封信中,完全能了解到你所持观点的正确与否。你既然不认为我是无知的人,而且还希望我对你的观点作概略的评价。那如果我没有理解错的话,你讨厌那些所谓读圣贤书的人,利用圣贤经典进行欺世盗名,而且也讨厌那些所谓学佛的人,利用普度众生的名誉来骗取钱财。你有这样的志向和气节,自己应当努力向上而永不松劲,那就必定能使心术正而意念诚,成为真正饱读圣贤书的人,也必定能断除烦恼而亲见本来面目,成为真正的佛弟子。那么你这种讨厌的想法越厉害,而修学佛法的愿望越有力量。修学佛法的愿望越有力量,自然在佛法上的受用也就越真切。这样的信念实在可以继承前人的智慧和事业,为未来的后学之辈开辟光明的前景。可是如果只知道讨厌,而自己又不肯去做,那么就成为消极悲观而对社会产生憎恨和厌恶,对于立身行事的意图、决心、气节以及平素的品行等方面,所表现的不过是一个正直孤傲而洁身自好的人而已。如果是这样的话,就叫做没有正确把握对那些不良问题作有效的排斥,反而把你这嫉恶如仇的正能量变成了消极悲观的负能量。你一向似乎偏重于用排斥一切的心态看问题,现在你应该从排斥一切的心态中转过身来,积极从事对儒家与佛教的认真修学,如此将那些客观存在的你所排斥的问题,转化成为推动你积极进取的一种信念。从而对于儒家和佛教的根本义理,必将因为对那种不良问题的排斥心态,而让自己积极修学并得以真切受用。这是我有把握为你预先祝贺的。
(未完待续)
【注释】
○1 【备悉】完全知悉;详细知道。【介怀】介意。指把不快或令人忧虑的事存于心中。
○2 【觌面】当面;迎面;见面。
○3 【叨】犹忝。表示承受之意。常用作谦词。
○4 【经传】儒家典籍经与传的统称。传是阐释经文的著作。
○5 【狷介】孤高洁身。