这里的“negotiable”可不是“谈判”的意思,而是“可转让的”、“可流通的”。Negotiable instrument是英美票据法中的常见术语,也常常见于国际贸易的相关文件中,一般可翻译为“可转让票据”或“可流通票据”,“支票(check)”、“汇票(bill of exchange/draft)”和“本票(promissory note)”等都可以称之为“negotiable instrument”。同样的,“negotiating bank”也不是“谈判银行”,而是“议付银行”,即购买或贴现汇票的银行。如:
A forged or altered signature on a negotiable instrument shall not affect the effect of other true signatures thereon.
可流通的票据上有伪造、变造的签章的,不影响票据上其他真实签章的效力。
转载自:译问 作者:旗渡法务中心