【中法文化论坛】推荐艺术家代表杨炳湘

艺术视界 2023-12-13 16:25:43

杨炳湘,1947年生,四川邻水人。自幼习画, 1986年加入中国美术家协会, 曽任诗刊社美术副编审, 1997年被中国文学艺术界联合会、中国美术家协会评选为首届“中国画坛百杰”。擅长山水画, 兼及其他,画风自然清新,重意境与格调,主张“因境变法,移情入画”。1989年应邀在中国美术馆画廊举办个人画展, 1995年应邀为天安门城楼创作《万壑松风》丈二匹大幅国画,被天安门管理处收藏并在天安门城楼陈列展出,作品入选在北京举办的大型展览,以及在日本、美国、加拿大、韩国、新加坡、新西兰、联合国、欧洲多国包括在中国香港、澳门等地举办的展览,在国内、国际画展中十余次获奖,为中国美术馆等中外专业机构、收藏家收藏。入编《现代中国名家山水画集》《中国历代书画名家精品选集·美术卷》《丹青画史∶影响中国画坛风格走向的艺术家(山水卷)》《中南海珍藏画集》《大家之路》等。传略收入《中国当代书画家名人大辞典》《世界名人录》。出版有辽宁美术出版社出版的《百杰画家·杨炳湘作品精选》,天津人民美术出版社出版的《中国近现代名家画集·杨炳湘》等个人画集。

Yang bingxiang, né en 1947, voisin de Shui, Sichuan. Après avoir étudié la peinture depuis l'enfance, il a rejoint l'Association des artistes chinois en 1986, a été rédacteur en chef adjoint des beaux - arts de la société de poésie et d'édition, et en 1997 a été élu le premier "baijie de la peinture chinoise" par la Fédération de la communauté littéraire et artistique chinoise, l'Association des artistes chinois. Spécialisé dans la peinture de montagne et d'eau, à la fois et d'autres, la peinture de la fraîcheur naturelle du vent, de l'état d'esprit et de l'harmonie, la promotion de la « transformation due à la situation, l'empathie de la peinture». Invité à organiser une exposition personnelle de peinture à la galerie du Musée des beaux - arts de Chine en 1989, invité à créer "Wan Jing Song Feng" pour la tour Tiananmen en 1995, les deux grandes peintures nationales ont été collectées par l'administration Tiananmen et exposées dans la tour Tiananmen, les œuvres ont été sélectionnées pour de grandes expositions à Beijing, ainsi que des expositions au Japon, aux États - Unis, au Canada, en Corée du Sud, à Singapour, en Nouvelle - Zélande, aux Nations Unies, dans plusieurs pays d'Europe, y compris Hong Kong, Macao, en Chine, etc. Il a remporté plus de dix prix dans des expositions nationales et internationales de peinture, pour des institutions de diffusion chinoises et étrangères telles que les beaux - arts de Chine et d'autres collections de collectionneurs. Il a été inclus dans la collection de peintures de Shanshui de célèbres peintres chinois modernes, la collection de peintures de Shanshui de célèbres peintres chinois à travers les âges, une sélection de beaux - arts, l'histoire de la peinture de danqing: artistes qui ont influencé la direction du style de la scène chinoise (shanshui), la collection de peintures de la Chine méridionale, la route de tous, etc. Revenu omis "grand dictionnaire de la célébrité des calligraphes contemporains chinois", "Who's Who of the World". Il a publié une sélection d'œuvres du peintre baijie Yang bingxiang, publié par Liaoning Fine Art Publishing, et une collection de peintures personnelles telles que la collection de peintures de célèbres chinois proches de la modernité Yang bingxiang, publié par Tianjin People's Art Publishing.

杨炳湘成名很早,从她的画里可以看到她的情绪很饱满,也画的很有激情。她的风景画路子很宽,这一幅很抒情、这一幅很平和、这一幅很温润……,不管是哪一种形式,一看就知道是她画的,她的作品源于生活又高于生活,更赋予造型生动,疏密有致,刚柔相济,格调高雅,韵古气远的特点。

(文/邵大箴  美术史家、教育家,中央美术学院教授)

文以弘道画近于道

文/杨炳湘

道者,天地之本源,自然之规律,万事万物之理路。“形而上者谓之道,形而下者谓之器”,画家作画,要先有思想理念,意象构思,再通过笔墨技巧加以呈现。中国画的道与技互为支撑,相辅相成,最终表现为天人合一的艺术境界,道技一体的艺术作品。

作画,要顺其理,得其法。法有画法,章法,技法,技巧。技为器,这个器就是钥匙,画由技入艺再入道,你没有“技”这个钥匙,就进不了艺术这个殿堂,上不了艺术那个道。

诗情画意,笔炳华章,文以弘道,画近于道。王维有“江流天地外,山色有无中”的诗句,画家要以文采文心、诗情诗意入画,让画诗性弥漫,有文化气息。

文以弘道,就是要把我们的民族文化,民族品格,民族精神转化为我们的审美理想,融入到我们的作品之中。“夫画者,成教化,助人伦”,艺术对人的情感、性灵的滋养生发,以及对人的智慧的启迪引领具有不可或缺的作用。文化对艺术的支撑,是让人在读你画的时候,不仅能够平息浮躁,得到美的享受,还能有参与感,在你的作品中读出文化的内涵,引人联想,令人向往,得到启发,让人感觉你的这个作品,比真实的更美,更理想,更引人入胜,更能激励人心。这样的作品,就是近乎于道的好作品。

“道生一、一生二、二生三、三生万物”。道是丰富的,完美的,是生生不息的,画家也要有举一反三的悟性和丰富的想象力。写生也好,创作也好,除了技术水平、状态投入,关键在学养,核心在悟性,重点在取舍,有什么样的知识积累出什么样的作品,画家要做到这些,功夫在画外,这个画外功夫就是要深入生活,读书学习,提高修养,提高悟性,提高辨识力,提高审美眼光。

画家睹物兴怀,要应天地万千变化之物象,穷通图变,因境变法,移情入画,才能让自己的作品在题材和内容多样性的同时,呈现出绘画语言的丰富性和表现形式的多样性,让作品达到更为高妙、更加完美的艺术境界,使画家的整体风貌更为丰满。

画道者,化境也。我主张因境变法,移情入画,目的是要避免作品技法雷同,意境雷同,避免作品风格化。艺术风格是画家在创作实践中自然形成的,风格一旦被人为催生,就容易形成模式,使风格固化结壳,不利于艺术的提高和发展。艺术的自由表达关乎艺术的生命,画家不能被所谓风格所困。如果不同题材均以一法炮制,必定面目雷同,难以表现多样奇特的意境,如果能够因境变法,移情入画,用不同的绘画语言表现不同的题材,不同的意境,并且融入自己对当时当地景物不同的感悟和情怀,就能让每一幅作品都呈现出各自独立的品格,雷同的问题就可以迎刃而解。

一位画家在具备艺术表现手法多样性的同时,能够保持和凸显个人风格一致性的原因很多,除了技术方面,更为重要的是画家在作品中呈现出来的精神文化取向,以及作品的艺术品质和气格神韵的不同。所以说,鉴赏一幅画,除了那些专业技术上的把握,还要明了绘画风格清浊雅俗,美丑文野的优劣高下各有区分,才能辨别出作品总体水平的高低。

作画、做事,要做到极致非常难,既“非学所能至,也非不学可至”。顺其自然,循天理,行人事,天人合一,才能把事情做到理想的高度。

画家作画,要精神专注,心手合一,进入状态。静如处子望月,动如高山坠石,慢如老僧补衲,快如电闪雷鸣。

我有一首小诗:笔拢山海近,意动水云开。浩思连广宇,天地任往来。画家应该是幻想家、理想主义者,富有想象力,具备发现美、提升美、表现美、创造美的能力。画家提笔作画,思想要与笔力齐头并进,热情要与冷静兼蓄兼备,豪放要与管控互为表里,虚构要与写实相辅相成,如此,画家与作品才能你中有我,我中有你,情感才能被表达,意象才能被确定,作品才能因此而产生,“画如其人”才能因此而确立。

画为心象,气格为上。造化入心,幻化为象,是为心象。画为心象,画迹就是心迹。心象之成画,画家要有独特的审美眼光,丰富深刻的生活积累,以及将心中之象绘成眼前之象的能力。能力不能仅靠天资聪慧,主要靠后天的学习、修养、实践。

天才,就是永不放弃!“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”。艺术作品是艺术家的精神境界、艺术修养、生活感受和情感喜好外化出来的美的形式。画家通过作品传达出来的,是画家的所思所想,理想追求。画家不仅要有坚守的毅力,还要有与时俱进的思想高度和审美眼光,要开阔视野,拓展思路,创新技法,陶冶风神气格,升华精神境界、人生境界、艺术境界,才能画出意境清新,格调高雅,有境界有品位的上乘之作。

好画,展卷生辉、咫尺千里,山石峭拔、平远无边;画面岚气流畅,内蕴清逸,景物生动、温润浑朴,意象幽远、景深莫测!细品,笔墨灵动,布局合理,用笔劲爽、墨彩飘香,诗意盈盈、文采熠熠,让人观之养眼,赏之养心,如沐春风、如旅八荒、心旷神怡!

好画,除了要意境清新,格调高雅,还要空灵内蕴,技精气足,韵味清醇,静和远逸。韵味和气韵是不一样的,韵味是品出来的,与鉴赏有关。韵味是意味的外溢,味道的延展。韵味是无形的,所以不容易呈现,它是通过意象表达,气韵流转传递出来的一种让人愉悦的感受。

《周易·系辞》说:“精气为物”。气虽观之无形,抚之无相,但气可知可感,无处不在。笔墨技法、布局设色只是绘画的基础,画的要领在神韵。神由气生,气动神来,“精、气、神”,人不可缺,画也不可缺。画中无气感便无气氛无气格无味道,画中有气感才有情有韵有境界有神彩。

气有清浊,格分雅俗,人有人品,画有画格。这些无不与学识、修养、境界有关。画的气韵畅通,如人的血脉流动,是生命的象征。画家要用轻重缓急,稳健灵动的笔墨,赋予作品自然的气息,让作品气感充盈,生动自然,有生发感、灵动感,具备生命的活力。空灵不是空洞,是以少胜多,内涵丰富,诗意满满、余韵绵绵,让人回味无穷。要做到这些,画家要有生命意识,环境意识,社会意识,天、地、人的意识,有开阔的眼界,有全方位关照的胸怀,才能做到画外有画,内涵丰盈,有大家气象。

“人法地,地法天,天法道,道法自然”。自然生动,不刻意、不做作,是艺术必须具备的品格。要画好一幅画,画家要在思想理念、意境格调、形式结构、笔墨技巧、色彩和气韵的整体感上全方位的把握和呈现,要用思想的锐度,文化的厚度,哲理的深度,生活的热度,认识的广度,创新的力度共同造就艺术的高度。

山水画,一要意境清新,二要气韵畅通,三要格调高雅,四要笔墨劲爽,五要因境变法,六要移情入画,七要色泽清雅,八要布局得体。画家只有承前启后,在继承传统的基础上创新,才能既不丢失传统的本质精神,又能使传统焕发出新的风采活力。

绘画,需要画家终其一生的努力和付出。

提起法国巴黎,繁华与时尚的画面不由得出现在眼前......卢浮宫,是昔日法国国王的宫殿,今日世界上最大的博物馆,是法国古典主义时期最珍贵的建筑物之一。卢浮宫以收藏丰富的古典绘画和雕刻而闻名于世,藏有被誉为世界三宝的断臂维纳斯雕像、《蒙娜丽莎》油画和胜利女神石雕,拥有的艺术收藏达40万件以上,包括雕塑、绘画、美术工艺及古代东方,古埃及和古希腊、古罗马等门类。

本届以“中法友谊新时代,文化交流新起点”为主题,旨在落实中法两国元首共识,增进两国文明交流互鉴,为两国文化艺术界人士交流与对话搭建民间平台。

中法文化是欧美同学会发挥“民间外交生力军”作用的重要平台,创办于2016年,交流领域涵盖文化、艺术、教育、科技、商业等多个方面,为促进中法两国文化交流、文明互鉴发挥了重要作用,已成为中外文化交流领域的品牌。

中法文化创办于2016年,交流领域涵盖文化、艺术、教育、科技、商业等多个方面,为促进中法两国文化交流、文明互鉴发挥了重要作用,已成为中外文化交流领域的品牌。

2024年,不光是巴黎百年奥运年,中法建交60周年,也是中法旅游文化年。为庆祝和纪念这一特殊的年份, 今年4月,马克龙成功访华,中法签署多项重要合作协议。法国驻华大使白玉堂表示,法国致力于保持法国生产者和中国消费者之间的关系,这也将加深两国历史悠久的友好关系。他说道,60年的建交史仅限于现代,回顾历史,才可以了解到两国之间的深厚友谊。

2024, ce n’est pas seulement l’année olympique du centenaire de Paris, le 60e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques sino - françaises, mais aussi l’année franco - chinoise du tourisme et de la culture. Pour célébrer et commémorer cette année spéciale, la Chine et la France ont signé plusieurs accords de coopération importants en avril, après la visite réussie de Macron en Chine. L'Ambassadeur de France en Chine, Bai Yutang, a déclaré que la France s'était engagée à maintenir les relations entre les producteurs français et les consommateurs chinois, ce qui renforcerait également les relations amicales historiques entre les deux pays. Il a déclaré que 60 ans d'histoire des relations diplomatiques se limitaient à l'époque moderne et qu'un regard sur l'histoire permettrait de comprendre la profonde amitié entre les deux pays.

建交60周年之际,两国还将共同举办中法文化旅游年。白玉堂说,中法文化旅游年将使法国在中国有更大曝光度,让中国朋友可以更好、更近距离地与法国进行沟通和接触。

Àl'occasion du 60e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques, les deux pays organiseront également conjointement l'année du tourisme culturel sino - français. Bai Yutang a déclaré que l'année du tourisme culturel franco - chinois donnerait à la France une plus grande visibilité en Chine et que la France organiserait également divers événements culturels dans tout le pays, permettant aux amis chinois de mieux communiquer et de se rapprocher de la France.

“即使我们不懂彼此的语言,但我们会看眼睛,我们能懂眼神,我们能理解紧握的双手。即使不靠语言,通过艺术,通过文化,一个法国人也能和一个中国人顺畅地交流,因为我们都是感性的民族。”应该把注意力重新回归到人们的感受力上,让彼此相互理解。他表示,在法国历史上有很多伟大的作家,如维克多·雨果、孟德斯鸠、伏尔泰,他们都很想了解中国,都对中国充满好奇心。中法文化如一株知识的植物,需要定期给它浇水,从而加强两国人民之间相互了解的欲望。

«même si nous ne comprenons pas la langue de l’autre, nous regardons dans les yeux, nous comprenons le regard, nous comprenons les mains serrées. Même sans la langue, à travers l’art, à travers la culture, un français peut communiquer en douceur avec un chinois, parce que nous sommes tous des gens sensuels. » l’attention devrait être ramenée à la sensibilité des gens et à la compréhension mutuelle. Il a déclaré qu'il y avait beaucoup de grands écrivains dans l'histoire de la France, tels que Victor Hugo, Montesquieu, Voltaire, qui voulaient tous connaître la Chine et étaient curieux de la connaître. Le Forum culturel franco - chinois, comme une plante de connaissance, doit être arrosé régulièrement, renforçant ainsi le désir de connaissance mutuelle entre les deux peuples.

中法建交即将步入甲子之年,中法友谊将进入新时代,中法文化交流也将开启新篇章。肯定中法文化在两国友好关系中扮演重要角色。

L'établissement des relations diplomatiques sino - françaises est sur le point d'entrer dans l'année de l'enfant a, l'amitié sino - française entrera dans une nouvelle ère et les échanges culturels sino - français ouvriront également un nouveau chapitre. Affirmant que le Forum culturel franco - chinois joue un rôle important dans les relations amicales entre les deux pays.

杨炳湘作品《巴山夜》

杨炳湘作品《晨雾》

杨炳湘作品《北疆初寒》

杨炳湘作品《晨光》

杨炳湘作品《晨鹜》

杨炳湘作品《江南春》

杨炳湘作品《楚水吴山》

杨炳湘作品《卧龙岗》

杨炳湘作品《山家》

杨炳湘作品《一抹秋色》

杨炳湘作品《乡情》

杨炳湘作品《毛毛雨》

杨炳湘作品《老人和狗》

杨炳湘作品《新生湖》

杨炳湘作品《雨歇》

杨炳湘作品《钨金山晨曦》

杨炳湘作品《渔》

杨炳湘作品《晨风》

杨炳湘作品《雨后》

杨炳湘作品《童趣》

杨炳湘作品《游云》

杨炳湘作品《秋晴》

杨炳湘作品《形神兼备》

杨炳湘作品《汉魏遗风》

0 阅读:3