“待履行的合同”和“已履行的合同”用英文该怎么表达?

旗渡多语法律信息中心 2024-09-06 09:30:48

“待履行的合同”可用executory contract来表示,executory (( of a law, agreement, etc) coming into operation at a future date; not yet effective ) 的意思是(法律、协议)将来生效的。

类似的词组还有:executory accord 待履行的和解协议(由债务人明示或默示地允诺在将来某一时间内全部或部分履行其债务,而债权人则明示或默示在将来该时间接受债务人对其债务的履行而达成的协议。和解协议的另一种形式是重新订立替代合同(substituted contract),替代合同一经订立,原债权即被新合同所订之债权所替代,原债权亦随之消灭。);

Executory consideration 待履行的对价(合同订立后才能给付的对价;当前或将来的对价,相对于过去的对价。)

“已履行的合同”可用executed contract来表示,executed 的意思是:完成的;已做成的;已履行的。

类似的词组还有:

Executed and recorded 已经履行并已经登记在案。相当于executed and delivered 已经履行并已交付;

Executed insurance policy 已完成生效必要手续的保险单;已生效的保险单。指已由保险人或其代理人签字的保险单。如果保险单规定必须副署和交付保险单才生效,则除保险人或其他代理人签字外,还需副署及交付该保险单,才能完成生效的必要手续。

转载自:译问  作者:旗渡法务中心

0 阅读:0