Counterpart,copy,duplicate,original在英文合同中有什么区别?

旗渡多语法律信息中心 2024-09-25 09:52:48

在英文合同中,counterpart、copy、duplicate表示的都是副本,original表示的是正本(即原件),一般都用于表示合同签署时的一式几份,常常出现在合同最后的其他条款(Miscellaneous)或单独存在的副本条款(Counterpart)中。Duplicate(in duplicate)指的是一式两份,与之对应的多份可以用in triplicate(一式三份), in quadruplicate(一式四份),in quintuplicate(一式五份),in sextuplicate (一式六份),in septuplicate(一式七份),in octuplicate (一式八份),in nonuplicate (一式九份),in decuplicate (一式十份)等等来表达。

例句:

This letter may be executed in any number of counterparts, each of which, when executed and delivered, is an original, and all the counterparts together will constitute one and the same instrument.

本函可以任何数量的文本签署,签署并交付的各文本均属原件,而且所有副本构成一份同样文书。

转载自:译问  作者:旗渡法务中心

0 阅读:0