《诗经》之《柏舟》

斐然飞 2024-09-06 02:23:25

《诗经·国风·鄘风·柏舟》

先秦·佚名

泛彼柏舟,在彼中河。

髧dàn彼两髦máo,实维我仪,

之死矢靡它。

母也天只!不谅人只!

泛彼柏舟,在彼河侧。

髧彼两髦,实维我特,

之死矢靡慝tè。

母也天只!不谅人只!

泛:浮行。这里形容船在河中不停漂浮的样子。

柏舟:卫地多柏,故多以为柏舟,非有他意。

中河:河中。

髧(dàn):头发下垂状。

两髦(máo):男子未行冠礼前,头发齐眉,分向两边状。这是古代男子少年时的一种发式。

维:为。

仪:匹,配偶。

之死:到死。之,到。

矢靡它:绝无别的希求。矢,通“誓”,发誓。靡它,无他心。

母、天:人在痛苦到极点时呼父母、呼天。

只:语助词。

谅:体谅,理解。

特:匹配。其本义为公牛,后来泛指雄性动物,这里指男性配偶。

慝(tè):通“忒”,变更,差错,变动。也指邪恶,恶念,引申为变心。

靡慝:不变心。

划着一只柏木小舟,漂浮在河水的中流。那美发双髻的少年,才真真是我的配偶,到死也不会有别的追求!我的娘啊,我的天啊!就这样不体谅我的感受!

乘一只柏木小舟,就在那河边漂流。那美发髻的少年,才真真是我的配偶,到死也不改变这个追求!我的娘啊,我的天啊!为什么不体谅我的感受!

《柏舟》,一位姑娘违抗父母之命,力争爱情自由的诗。干脆、利索、果断!这里蕴藏着激愤,蕴藏着反抗,蕴藏着一颗不可摧残的童贞之心。由此可见,从古至今,有情人终成眷属,很多时候只是一种理想。

0 阅读:1

斐然飞

简介:感谢大家的关注