华流才是顶流!今年爆火的“新中式”,用英语怎么说?

雅言翻译 2024-07-19 17:23:56

随着国风兴起,国潮元素融入服饰设计,传统与现代、复古与时尚感交织,典雅时髦的“新中式服装”受到了广泛追捧。

比如中式夹袄搭配牛仔裤、盘扣褂子搭马面裙、泡泡袖旗袍、盘扣皮衣叠穿帽衫、中式衬衫搭亚麻阔腿裤、古典雅致的刺绣……近两年来“新中式美学”概念风靡全球。

什么是“新中式”?

“新中式”的“新”,是相对于传统汉服而言的。不同于严格讲究形制的汉服,“新中式”在整体设计上更加灵活自由。那些把传统元素与当下审美潮流相结合的服装,都可以被称为“新中式”穿搭。

不仅在服饰穿搭领域,“新中式”热潮早已延伸到家居、饮食、旅行等生活领域,在生活的方方面面,中国式美学正经历着一场立体的、全面的蓬勃复兴。其旺盛生命力来源于中国传统美学的深厚积淀,植根于中国上下五千年的文化传承。

“新中式”英语怎么说?

“新中式”用英文可以表达为“Neo-Chinese Style”。

为什么是“Neo-Chinese Style”而不是“New-Chinese Style”?

“Neo-”一词,源自希腊语,意味着“新的”或“现代的”,但它所承载的意义远不止于此。与简单的“New”相比,“Neo-”更多地蕴含了对传统元素的致敬与再现,更多地与“复制、模仿”先前的事物有关。

例如,在短语“neoclassical architecture” 中,“neo-”表示仿古希腊罗马的建筑风格,即一种复古或复兴的风格。

“New”则更多地表示与原有理论或事物有不同内容的“新”,可以被看作是一种“断裂”之后的“更新”。“它通常指向与原有理论或事物截然不同的新事物,是一种彻底的革新和改变。”

例如,中西方学者曾经用“new”和“neo-”区分中国哲学史中的宋明新儒家和二十世纪以来的当代新儒学——把以叙接被佛道中断千余年的孔孟儒学为己任的宋明“新儒家”译为Neo-Confucianism,而将二十世纪以来的当代“新儒学”译为New Confucianism。

PS:需要注意“neo”是个构词成分,本身并不是独立的词,所以不能直接修饰名词哦。

其他传统服饰的英文

汉服:Hanfu/ Han-style clothing

汉民族(Han Chinese people)传统服饰。汉服基本结构分为上装(upper garment)、下装(lower garment)、衽(lapel)、裾(hem)、袖(sleeve)、带(sash)等部分。

唐装:Tang suit

唐装并不是唐朝的服装,而是指根据清代马褂为雏形,加入立领和西式立体裁剪所设计的服饰。

旗袍:Qipao/cheongsam

旗袍,这一优雅而典雅的服饰起源于满族(Manchu),由满族妇女的长袍演变而来。旗袍的英语cheongsam一词的来源是粤语“长衫”的音译。

中山装:Zhongshan Suit

中山装是起源于20世纪初的中国传统男士服装,融合了中国传统元素和西方元素,象征着现代和传统。它以孙中山的名字命名,由孙中山推广普及。

素材来源|(文中素材和图片来源于网络,非商业用途,仅用作科普,如有侵权,请联系删除)

0 阅读:13

雅言翻译

简介:遍布全球的母语翻译官