关于MTPE(机器翻译译后编辑),你需要了解的一些知识

雅言翻译 2024-08-13 18:28:15

机器翻译技术,即利用计算机翻译一种自然语言到另一种自然语言的技术。近年来,国内外机器翻译及译后编辑技术都获得了快速发展,机器翻译译文质量较之以往已获得长足进步。“机器翻译+译后编辑”的翻译模式也成为一种广受欢迎的工作和服务模式。

什么是MTPE?

MTPE,顾名思义是指机器翻译MT(Machine Translation)与译后编辑PE(post-editing)相结合的翻译模式。

机器翻译(MT)能够在较短时间内对大量文本进行翻译处理,显著降低翻译成本,缩短翻译周期。但机器翻译的是无法捕捉到不同语言间的细微差别或文化差异的。而且,虽然机器翻译技术进步飞快,但仍然不可避免地在词汇、句法与符号等不同层面存在某些错误。

因此,对机翻文件进行编辑就成为了确保文件翻译准确性的关键。这便是“译后编辑”(PE, Post Editing),即通过少量的人工修改以对机器生成的翻译文本进行完善的过程。

机器翻译译后编辑(MTPE)并不是什么新兴事物,它几乎与机器翻译同时产生。随着机器翻译技术的迅猛发展,译后编辑的能力也越来越受到翻译学界和业界的关注。

深度译后编辑 VS轻度译后编辑

译后编辑通常分为两种类型:深度译后编辑(FPE, Full Post Editing)和轻度译后编辑(LPE, Light Post Editing)。

1.当翻译的文档仅用作参考且不需要对外发布时,通常会采用轻度译后编辑(LPE)。在这种情况下,为了提高效率,只会修正明显的错误,包括拼写和标点错误、基本翻译错误等,但不会去一一纠正每个次要细节。

2.如果文档需要对外发布,则通常使用深度译后编辑(FPE)。这种编辑方式需要对文档进行更为严格的审查和编辑,确保最终的翻译文本没有任何错误,并且风格和术语保持一致。包括但不限于:

拼写和标点符号错误

语法错误

句法和单词选择错误

格式错误

风格和语气不一致

文化差异

上下文衔接

......

不过在实际MTPE项目操作中,这种划分界限还是比较模糊。

MTPE的广泛应用

机器翻译译后编辑(MTPE)是翻译技术领域的一个重要分支。它依靠机器翻译快速生成大量翻译结果,并通过译后编辑(PE)确保翻译质量。

MTPE将机器翻译的和人工翻译的优势相融合,实现1+1>2的效果,成为当下的翻译模式的主流选择,在商业、文化交流和医学各个领域都有着广泛应用。

人工智能时代,机器翻译译后编辑模式成为了学界和业界关注的热点话题,语言服务行业对译员的译后编辑技能提出了更高的要求。机器翻译的飞速发展不断地挤压着人工翻译市场,但机器翻译译后编辑模式的广泛应用则为译者提供了另一种可能。

素材来源|(文中部分素材和图片来源于网络,非商业用途,仅用作科普,如有侵权,请联系删除)

0 阅读:2

雅言翻译

简介:遍布全球的母语翻译官