因为,大人对孩子的马虎推理不注意,不指出,不反对,不纠正,就等于告诉孩子:你这样做没毛病。
这会抵消掉正式教育中的许多努力,而且会留下永久的恶果,因为它让孩子养成一种以后无法拔除的坏习惯。
我读杜威这一段的时候,读到“slovenly inferences”两个词,inference是推论,slovenly我不认识,只好百度,查到的是:
当它用来形容推理时,显然应当翻译成“马虎的”。可是,这个词的其它含义更加触动我。“马虎”太平淡了,不像前几种含义那样有画面感。
邋遢的,衣冠不整的,这都是形容一个人的衣着。我们一般不用凌乱形容衣着(除了形容头发),而是用它形容桌面或屋里的物品放置。这些都是这个词的原始含义。如果用它来形容推理和推论,那当然就是“马虎的”。这几个含义互相关联。
我想说的是,大部分人,对于自己和别人的穿着、仪表,都是很注意、很敏感的。看到穿着得体的人,我们会觉得愉快;看到邋里邋遢的人,我们立刻感到某种厌恶。
所有父母都很注意孩子的穿着,让孩子看起来总是漂漂亮亮;如果孩子穿得不像样,头发乱糟糟,父母立刻会纠正。这样,孩子很容易就养成注重仪表的好习惯,这习惯会成为他们的本能,成为他们的第二天性,伴随他们一生。父母在这方面对孩子的教育,属于真正的教育。
另一方面,在日常生活中,当孩子对某件事进行分析、评论和推论时,父母会去留意他的推理是否邋里邋遢、凌乱不整吗?在学校里,当孩子对功课以外的事情发表意见时,老师会去注意他们的推理是否邋里邋遢、凌乱不整吗?
杜威说,为了保证教育的效果,他们应该去注意。
真正的教育,是渗透到生活里去的。