《诗经》之《日月》

斐然飞 2024-08-24 02:53:26

《诗经·国风·邶风·日月》

先秦·佚名

日居月诸,照临下土。

乃如之人兮,逝不古处。

胡能有定?宁nìng不我顾。

日居月诸,下土是冒。

乃如之人兮,逝不相好。

胡能有定?宁不我报。

日居月诸,出自东方。

乃如之人兮,德音无良。

胡能有定?俾bǐ也可忘。

日居月诸,东方自出。

父兮母兮,畜xù我不卒zú。

胡能有定?报我不述!

居、诸:都是语气助词

下土:指大地

乃:可是。

逝:发语词。

古处:和以前一样相处。

定:止,停。此指心安

宁:竟然,难道。

我顾:顾我。顾,念。

冒:覆盖,照耀。

德音:好的名誉。

俾:使。

畜我不卒:爱我不长。

畜:同“慉”,喜爱。

不卒:不到最后。

述:遵循道理

译文一

太阳不动月亮出,照耀守护下方土!竟然顺从这种人,事过之后不如故!怎么能够得安处,宁可置我于不顾!

太阳不明月亮照,茫茫大地来笼罩!竟然顺从这种人,事过之后不喜好!怎么能够不着恼,宁可不把我回报!

太阳不起月亮替,自那东方升天际!竟然顺从这种人,承诺话语不再提!怎么能够平心气,当我奴婢可忘记!

太阳不升月亮充,自那东方升天空!呼爹叫娘心伤痛,可怜养我未善终!怎么能够得安生,回报给我无信用!

译文二

太阳月亮放光芒,光明照彻大地上。可是竟有这种人,不依古道把人伤。何时日子能正常?竟然不顾我心伤。

太阳月亮放光芒,光辉普照大地上。可是竟有这种人,背义和我断来往。何时日子能正常?为何与我不搭腔?

太阳月亮放光芒,每天升起在东方。可是像他这种人,说和做得不一样。何时日子能正常?使我忧伤全遗忘。

太阳月亮放光芒,日夜运行自东方。我的爹啊我的娘,为何让我离身旁。何时日子能正常?让我不再述冤枉。

太阳和月亮光辉熠熠,高悬苍穹,照耀着广袤的土地,一切看起来都那么光明、美好。

0 阅读:2

斐然飞

简介:感谢大家的关注