近期,停播三年后的《歌手》重回内娱。开播前因歌手阵容被网友吐槽历届最差的《歌手2024》,其相关话题却在开播当晚刷爆各大社交平台,掀起一股现象级全民玩梗热潮。《歌手2024》反而成为了历届中影响力最大的一届。
《歌手2024》能爆火,那英绝对是头号大功臣。第一期节目播出后,“那英挑战赛变成了那英历险记”、“三个、会唱的、速来”、“五旬老太守国门”、“叶赫那拉氏不能输”、“英子大战八国联军”等热梗接连不断的迅速破圈发酵,让《歌手2024》的讨论度暴增。
半个月过去《歌手2024》仍在持续引发热议,尤其在每期节目直播的当晚,热搜榜上清一色都是节目相关话题。而在最新一期的节目中,那英也贡献了她的又一个新梗:
在第三期的节目里,迎来了本季的第一位袭榜歌手——亚当·兰伯特。
亚当·米歇尔·兰伯特(Adam Mitchel Lambert),美国流行乐男歌手、作词人、演员,曾获得第53届格莱美最佳流行男歌手的提名。
按照赛制,所有的演唱嘉宾中必须要投票选出一位正面对决亚当·兰伯特。最后那英和凡希亚平票,所以需要在两人中继续选出最终人选。
当被问及最想投票给谁时,凡希亚表示,最想投票给那姐。
于是那英口出金句:“who撺掇you?”引发在场人爆笑。
但是凡希亚显然并不能理解她的意思,那么“who撺掇you”的应该怎么翻译成规范的英文呢?
撺掇
意思是在一旁鼓动人做某事;催逼;催促;张罗,安排;帮助;上下地乱窜。
结合语境,那英所说的“who撺掇you?”实际想要表达的是“谁鼓动你的?”的意思,也就是“谁怂恿你的?”
在英语中,表达鼓动、怂恿的意思是时,我们可以使用短语:
egg on敦促或鼓励(某人)做通常是愚蠢或危险的事情
例句:
His friends egged him on to try bungee jumping.
他的朋友们怂恿他尝试蹦极。
Why do you egg him on to do what you won't do yourself?
你自己不干,为什么撺弄他呢?
所以,“who撺掇you” 的规范英文翻译可以是:
Who egged you on to vote for me?
谁撺掇你投票给我?
今天的分享就到这里啦,大家学会了吗?
素材来源|(文中部分图片来源于网络,非商业用途,仅用作科普,如有侵权,请联系删除)