希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日,孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?故从事于道者同于道;德者同于德;失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉!
导读:
一、作者为什么要把“飘风”、“骤雨”,同“道、德、失”放到一起来谈论呢?
这应该是所有翻译解读这篇文章的人们都必须关心的问题。搞清楚这个问题,文章的主旨就比较清晰地出现在人们的面前了。
二、从自然风雨有节制,到道者德者失者有节制,最后总结,有节制的人就有快乐。你不信?用反问落幕。
译文分四个层次:
一、希言自然,故飘风不终朝,骤雨不终日,孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?
自然的语言我们很难听懂,狂风刮不了一个早上,暴雨下不了一整天,这是为什么呢?得问老天。这种过激的行为,老天都不能长久保持,何况人呢。
二、“故从事于道者同于道;德者同于德;失者同于失”:
因此,研究事物产生成在发展的人们不会违背客观规律;品德高尚的人语言行为要符合自己的身份,滥施恩德就会导致不良后果。做人做事都必须适可而止,恩德过了就是一种灾难。有过失要及时纠正。
三、同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之:
做事不违背客观规律,就能享受个中的乐趣;有品德的人不滥施恩德也是一件皆大欢喜的事;如果有过错,过而能改也是值得欣慰的。只要做事有理、有节、有度,快乐就会和你相伴。
四、“信不足焉,有不信焉”:
可能你有疑问,甚至根本不相信。
小议:
一、风雨是生命的恩人,过了,生命就一定会对他们产生怨恨。道和德在《道德经》里边都是美好事物的代表,但是,它们同风雨一样,过了就是一种灾难。而且,对人们来说,滥施恩德是一把双刃剑。矛盾就此产生,而且,不可能痊愈。