翻译《道德经》第六十五章

杨章林文化 2024-08-22 15:04:51
原文 古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多。故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者,亦稽式。常知稽式,是谓玄德。玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。 导读: 这篇文章的误解,似乎成了老子主张愚民的“铁证”。 老子,我们民族的智者,他的文章无不闪耀着智慧的光芒。《道德经》八十一章:“······天之道,利而不害;······”。这句话告诉我们,传授知识,必须有利于人们的生活,而不是有害。可见,老子主张的是开启民智。是谁主张愚弄大众呢?显而易见,“古之善为道者”。 翻译: 一、“古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多”: 过去那些自以为很懂道的人,他们不是开启民智,而是愚弄百姓。他们认为,老百姓之所以难管理,是因为太聪明。 二、“故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者,亦稽式”: 认为老百姓聪明了,国家就不安全;让老百姓愚昧落后,国家就太平无事了。他们把这两种认识也当作是社会发展的必然规律。 三、“常知稽式,是谓玄德。玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺“: 社会存在和发展的必然规律,德在其中起着至关重要的妙用。德的妙处实在太难认识,同上面的观点相去甚远,甚至恰恰相反,只有这样国家才能长治久安。 小议:老子在《道德经》中,以挖苦讽刺的语气,批评由来已久的自以为是的“道者”。两千多年过去了怎么就弄巧成拙了呢?“道者”,不仅“微妙玄通深不可识”,而且,时至今日道成了时间和空间的尽头,成了宇宙规律,成了黑洞······。这就匪夷所思了。
0 阅读:14

杨章林文化

简介:感谢大家的关注