《诗经·国风·桧风·隰有苌楚》
先秦·佚名
隰(xí)有苌(cháng)楚,猗(ē)傩(nuó)其枝,夭(yāo)之沃沃,乐子之无知。
隰(xí)有苌(cháng)楚,猗(ē)傩(nuó)其华,夭(yāo)之沃沃。乐子之无家。
隰(xí)有苌(cháng)楚,猗(ē)傩(nuó)其实,夭(yāo)之沃沃。乐子之无室。

1隰(xí):低湿的地方。
2苌(cháng)楚:蔓生植物,又叫羊桃、猕猴桃。
3猗傩(ēnuó):义同“婀娜”,茂盛而柔美的样子。
4夭:少。指苌楚处于茁壮成长时期。
5沃沃:形容叶子润泽的样子。
6乐:喜。这里有羡慕之意。
7子:指苌楚。
8无家:没有家室。下章“无室”义同。

洼地里长着一片羊桃,
妩媚的枝条随风婀娜。
柔嫩的枝叶肥美光泽,
羡慕你没知觉没烦恼。
那洼地里生长着一片羊桃,
那婀娜的花朵闪耀着光辉。
柔嫩的枝叶多么光泽肥美,
为你没有家的拖累而快乐。
那洼地里生长着一片羊桃,
那繁盛的果实在枝头摇曳。
柔嫩的枝叶多么肥美光泽,
真高兴你没有家庭的苦涩。

《隰有苌楚》这首诗的中心思想表达的,就是人有时候还没有草木过得快乐。诗中反复表达的意思,无非是羡慕苌楚的生机盎然,羡慕它们不用思虑、无室家之累,过着无忧无虑的生活。
钱钟书的《围城》里有句耳熟能详的名言:“人的婚姻就像一座围城,城外的人想进来,城里的人想出去。”如今都是已婚的人羡慕单身的人,单身的人却羡慕已婚的人。看来在三千年前的古代人,早就明白了这个道理。