《诗经·国风·郑风·防有鹊巢》
先秦·佚名
防有鹊巢,
邛(qióng)有旨苕(tiáo)。
谁侜(zhōu)予美?
心焉忉(dāo)忉。
中唐有甓(pì),
邛有旨鷊(yì);
谁侜予美?
心焉惕(tì)惕。

防:旧以为地名或防堤。或有疑为“枋”之误,枋即檀木。
邛:土丘。
旨苕:美味的苕草。苕为洼地所生豆科植物,蔓生,又名凌宵,可食。
侜:诳骗。一说壅蔽。
予美:心中所好之人,犹言“爱人”。
忉忉:忧愁不安之貌。
中唐有甓:是说庭中有砖铺的路。唐,庭中或庙中的路。一说通“塘”,池塘。甓,砖。
鹝:草名。因其色像彩色的绶带,故又名绶草,或以为是山蒜。
惕惕:恐惧不安之貌。

檀树上筑了硕大的鹊巢,
那土丘边有美味的凌宵。
是谁人欺骗了我的爱人?
让我的心里如此的烦恼!
平坦的庭院中有砖铺的道,
土丘旁还有那好吃的绶草。
不知何人欺骗了我的爱人?
使我的心这样忧虑又烦躁!

《防有鹊巢》描写的是一名少女(或少年)担忧自己和情人之间的关系被别人离间,感到忧虑和恐慌。