《诗经》之《新台》

斐然飞 2024-08-10 03:53:01

《诗经·国风·邶风·新台》

先秦·佚名

新台有泚(cǐ),河水弥弥。

燕婉之求,籧(qú)篨(chú)不鲜(xiǎn)。

新台有洒(cuǐ),河水浼(měi)浼。

燕婉之求,籧篨不殄(tiǎn)。

鱼网之设,鸿则离之。

燕婉之求,得此戚施。

新台:台名,卫宣公为纳宣姜所筑,故址在今山东省甄城县黄河北岸。

台:台基,宫基,新建的房子。

有:语助词,做形容词词头,无实义。有泚(cǐ):鲜明的样子。

河:指黄河。弥(mí)弥:水盛大的样子。

燕婉:指夫妇和好。燕,安;婉,顺。

蘧(qú)篨(chú):不能俯者。古代钟鼓架下兽形的柎,其兽似豕,蹲其后足,以前足据持其身,仰首不能俯视。喻身有残疾不能俯视之人,此处讥讽卫宣公年老体衰腰脊僵硬状。一说指癞蛤蟆一类的东西。

鲜(xiǎn):少,指年少。一说善。

有洒(cuǐ):高峻的样子。

浼(měi)浼:水盛大的样子。

殄(tiǎn):通“腆”,丰厚,美好。

设:设置。

鸿:蛤蟆,一说大雁。离:离开。一说离通“丽”,附着,遭遇。一说离通“罹”,遭受,遭遇,这里指落网。

戚施(yì):蟾蜍,蛤蟆,其四足据地,无须,不能仰视,喻貌丑驼背之人。

新台明丽又辉煌,河水洋洋东流淌。

本想嫁个如意郎,却是丑得蛤蟆样。

新台高大又壮丽,河水漫漫东流去。

本想嫁个如意郎,却是丑得不成样。

设好鱼网把鱼捕,没想蛤蟆网中游。

本想嫁个如意郎,得到却是如此丑。

读了《新台》,其实有些感伤,感叹命不由已,感叹身不由已,原来天下事大多都不能随自己的心意这种事情,古今皆同。只是各有各的情不得已,各有各的身不由已罢了。

有权有势,就为所欲为,欺人太甚。有什么了不起?

0 阅读:3

斐然飞

简介:感谢大家的关注