《诗经·国风·周南·汉广》
先秦·佚名
南有乔木,不可休思。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘qiáo错薪,言刈yì其楚。
之子于归,言秣mò其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌lóu。
之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
乔木:高耸的树,树干高大且树枝向上伸展。
樛木是向下弯曲,而乔木是上竦之姿。
休:休息。
思:语助词。
游女:出游的女子,也有一说,是汉水的女神。
汉:汉水。是长江的支流,流经陕西、湖北两省,在武汉市汉口汇入长江。
广:宽阔。
江:长江。
永:指水流很长。
方:也作“舫fǎng”,用竹木编成的筏子,这里作动词用,指乘着小筏过江。“不可方思”,就是说水流太浩大了,乘着小筏子难以渡过。
翘翘qiáo:高高的样子。
错:杂乱。
薪:柴草。
言:动词词头。
刈yì:割。《葛覃》中有一句“是刈是濩”。
楚:一种矮小丛生的木本植物,也叫“荆”。
古代嫁娶以燎炬为烛,这里的薪楚皆作燎炬之用,刈楚喻嫁娶。
于归:《桃夭》篇中已提过,古代女子出嫁称为“归”或“于归”,有归往夫家的意思。
秣mò:喂马。
厉兵秣马:磨利兵器,喂饱马匹。指完成作战准备。
蒌lóu:即蒌蒿,又名芦蒿,多年生草本,自古嫩茎叶就被人们采来食用,它的根茎老化后可作生火的“薪”。
驹:少壮的骏马。
南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。
汉江之上有游女,想去追求不可能。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
《汉广》,一首江边人民的情歌,抒发男子单恋的痴情。第一章说明意中人无法追求;第二、三章假想所爱的女子将嫁,自己喂饱马儿去迎亲。
本诗情与景水乳交融,男子神魂颠倒的情思与江汉浩渺烟水茫茫的景色浑然一体;在比喻与暗示中含而不露韵味无穷。