《诗经·国风·召南·殷其雷》
先秦·佚名
殷(yǐn)其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑(huáng)?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
殷:雷声。其:无意义。
阳:山南。
何:为何。斯:此,这里。违:离开。
莫敢:不敢。或:有。遑:空闲,闲暇。
振振:信厚、老实貌。一说勤奋貌。
归:回家。
侧:旁边。
息:止息。
处:安居,指在家住下去
轰隆轰隆雷声响,在那南山阳坡上。
为何这时离开家,不敢在家稍闲暇?
我那老实的夫君,去去赶快回家吧!
轰隆轰隆雷声响,在那南边大山旁。
为何这时离开家,不敢在家稍安暇?
我那老实的夫君,去去赶快回家吧!
轰隆轰隆雷声响,在那南山山脚下。
为何这时离开家,不敢在家度年华?
我那老实的夫君,去去赶快回家吧!
《殷其雷》,一首妻子思念丈夫的诗,赞美丈夫在外奔劳、勤奋有为的同时,希望丈夫早早归来。
《殷其雷》在寥寥数语之中却蕴含着转折跌宕,表现了诗中女子抱怨、理解、赞叹、期望等多种情感交织在一起的复杂心态,勾勒出一位思妇的心理轨迹。