泽连斯基愤而离开白宫,作诗《乌克兰的眼泪》

许子的房产论 2025-03-01 22:10:36

特朗普对泽连斯基说:你只是一个小喜剧演员!

泽连斯基说:不,总统先生,我是一个大悲剧演员!

据新华社今日报道:美国总统特朗普28日与到访白宫的乌克兰总统泽连斯基在媒体前爆发激烈争吵,泽连斯基提前离开白宫。

美俄在沙特谈俄乌停战问题,乌克兰竟然被排除在外。泽连斯基充满了对背叛的愤怒,也充满了对战争创伤、国土被侵占的无奈和屈辱,更充满悲伤不屈、愤懑难平。

在‬‬与‬特朗普‬争吵‬后,愤‬而‬离开‬‬白宫,并‬作诗《乌克兰悲歌》,要‬公知‬全世界‬。

《乌克兰的眼泪》

第聂伯河在铁锈的暮色中呜咽

向日葵折断了颈项,仍在弹坑之旁生长

我们用骸骨丈量国土,却只配写下

血红的赤字,涂抹在被撕裂的黑土地上

基辅的圣索菲亚闭下眼睑

喜剧面具委弃如盾牌,我跪着擦洗血浆

十字架就像鱼骨楔入我的喉咙

铁与火撕碎剧本,指纹烙进城墙

我的血涂抹着选票的残屑

英雄未冷的骨灰,雪落在了亚速钢铁厂

我想以哑火的叹息,赎回五千亿矿脉

天平却早已锈蚀在塞浦路斯港

我的国跪着,却比所有站立者刚强

白宫雪茄灰烬里,埋葬着我破碎的绶带勋章

主啊!若审判需用硫磺与火

请看废墟里最后的旗帜,仍在风中飘扬

主啊!为何将我们锻造成棋子?

大国的赌局里,连骰子都是假象!

《Tears of Ukraine》

The Dnieper River in rusted twilight sobs,

Sunflowers break their necks, still growing by craters’ graves.

We measure our land with bones, yet only fit to write

A blood-red deficit, daubed on the torn black earth.

Kyiv’s Saint Sophia closes her eyelids,

Comedy masks discarded like shields, I kneel to wash away blood plasma.

The cross is like a fishbone wedged into my throat,

Iron and fire tear the script, fingerprints burned into the city walls.

My blood smudges the remnants of ballots,

Heroes’ uncooled ashes, snow falls on the Azov Steel Plant.

I wish to redeem the fifty billion mineral veins with a mute sigh,

Yet the scales have long corroded in Cyprus harbor.

My country kneels, yet stands stronger than all who stand,

In the ashes of White House cigars, my shattered medals are buried.

Lord! If judgment requires sulfur and fire,

Please look at the last flag still fluttering in the wind amidst the ruins.

Lord! Why forge us into mere chess pieces?

In the great powers’ gamble, even the dice are a sham!

(特别申明:本文所说泽连斯基作诗一事纯属虚构,诗歌为原创,英译为腾讯混元,有修改,仅供娱乐。)

0 阅读:0
许子的房产论

许子的房产论

感谢大家的关注