《诗经·国风·桧风·素冠》
先秦·佚名
庶shù 见素冠兮,棘jí人栾luán栾兮。劳心慱tuán慱兮。
庶见素衣兮,我心伤悲兮。聊与子同归兮。
庶见素韠bì兮,我心蕴yùn结兮。聊与子如一兮。

庶:欣幸。
素冠:白帽。据下文,此似与服孝有关。
棘:瘠瘦。或以为“棘人”即服罪之人。
栾栾:假为“脔脔”,即瘦瘠貌。或以为拘栾之意。
慱慱:忧思之貌。
聊:愿,一说“且”。
同归:嫁于彼人,与之同归于家。《诗经》中言“同归”、“同行”,多与嫁娶有关。参闻一多说。
韠:蔽膝,古人服饰。
蕴结:郁结。指胸中悒郁不解。
如一:结而为一体,指成一家人。

我庆幸看到你戴着白帽的形象,
你被折磨得已枯瘦如柴不成样,
这样子让我不能忘怀万分忧伤。
我庆幸见到你穿着白衣的模样,
我的心顿时陷入了巨大的悲伤,
我希望嫁给你一起把苦难承担。
我庆幸看到你系着白色蔽膝样,
深重的忧愁顿时郁积在我心里,
我愿意和你同甘共苦结为一体。

《素冠》,这首诗应当是一篇情人相怜之作!一个女子看到自己的情人失去亲人的痛苦,看到他为悲伤折磨得消瘦的身躯,不禁潸然泪下,想着与他结婚,给他的生活添点温暖。