《诗经》之《旄丘》

斐然飞 2024-08-16 02:54:38

《诗经·国风·邶风·旄丘》

先秦·佚名

旄máo丘之葛兮,何诞之节兮?

叔兮伯兮!何多日也?

何其处也?必有与也。

何其久也?必有以也。

狐裘蒙戎,匪bǐ车不东。

叔兮伯兮!靡mǐ所与同。

琐兮尾兮,流离之子。

叔兮伯兮!褎yòu如充耳。

旄máo丘:前高后低的山。

《尔雅·释丘》:“左高,咸丘。右高,临丘。前高,旄丘。后高,陵丘。”

诞:一说同“覃tán”,读作tán,延长。这里是说,旄丘上的葛藤啊,枝节怎么那么长?

叔、伯:本指兄弟间的排行,这里是指贵族、统治阶级。

处:安居不出。

与:同伴或盟国。一说同下文的“以”,原因。

以:原因

蒙戎:毛蓬松的样子。由服饰暗示已到了冬季。

匪bǐ:同“彼”。

东:向东。

靡mǐ:没有。

同:同心。这里已逐渐认清事实,意识到叔、伯不与我同心。

琐:细小。

尾:通“微”,低微,卑贱。

流离:飘散流亡。一说为鸟名,即枭。个人认为飘散流亡更贴切些。

褎yòu:服饰华美的样子。这里有一种暗暗讽刺其态度傲慢妄自尊大的意思。

充耳:古系挂于冠冕两旁的饰物,下垂及耳,可用以塞耳避听,也叫作瑱tiàn。这里有双关的意思。

充耳不闻这个成语出自该篇,指塞住耳朵不听,形容有意不听别人的意见。

译文一

旄丘上有葛藤攀援,为什么它枝节蔓延?叔啊伯啊,为什么拖宕这么多时间?

为什么滞停安然?一定是等待同伴。为什么居留长久?一定有原因难宣。

我们的狐裘已纷纷破败,他们的车子还迟迟不来。叔啊伯啊,没人同情我们遇难遭灾。

我们是小国人也低贱,如鸟儿流离真是可怜。叔啊伯啊,你们充耳不闻让人生怨。

译文二

旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸臣叔伯啊,为何许久不相帮?

为何安处在家中?必定等人一起行。为何等待这么久?其中必定又原因。

身穿狐裘毛茸茸,乘车出行不向东。卫国诸臣叔伯啊,你们不与我心同。

我们卑微又渺小,流离失所无依靠。卫国诸臣叔伯啊,充耳装作不知道。

《旄丘》这首诗把战火中人民的心声表达的很详细,它没有在抱怨,它只是在描述当权者的不作为,但已经让读者感受到看着家国破灭生活艰难的无助感。人在绝境的时候,只能叹息埋怨 。战争让人民远离家乡,想从外界寻求帮助,得到的却是有能力相帮的人都装聋作哑,冷漠对待。

黎臣迫切渴望救援,常常登上旄丘,翘首等待援兵,但时序变迁,援兵迟迟不至,不免暗自奇怪。不过由于要借卫国救援收复祖国,心存奢望故而尚未产生怨恨之意。

国家一样,为人也一样。人生在世,既有风雨也有晴天,所以谁都需要别人的搀扶和帮助。当你有这种需求时,不妨读读《诗经》。

0 阅读:9

斐然飞

简介:感谢大家的关注