《诗经·国风·周南·樛木》
先秦·佚名
南有樛(jiū)木,葛藟(lěi)累之。
乐只君子,福履绥(tuǒ)之。
南有樛木,葛藟荒之。
乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦(yíng)之。
乐只君子,福履成之。
樛(jiū)木:弯曲的树枝。
葛藟(lěi):野葡萄,蔓生植物,枝形似葛,故称葛藟。 累:攀缘。
只:语助词。
福履:福禄、幸福。《尔雅·释诂》:“履,福也。” 绥:与妥通,下降的意思。
荒:掩盖。《说文》:“荒,草掩地也。”
将:扶助。
萦(yíng):旋绕。
成:成就。
南边有棵樛木树,葛的藤蔓拖累着他,只有君子以此为乐,让福的运气安抚着他。
南边有棵樛木树,葛的藤蔓困扰着他,只有君子以此为乐,让福的运气伴随着他。
南边有棵樛木树,葛的藤蔓缠绕着他,只有君子以此为乐,让福的运气成全着他。
《樛木》,一首祝贺新婚的民歌。以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。并为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。句式整齐划一,言简意赅,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。
《樛木》,一首祝福诗,以葛藤绕树比喻人好运缠身。在欢乐的氛围中简单快乐又直白地表达对人的祝福与友好。
无论是对君子福禄安康的单纯祝福,亦或是恋爱时的浪漫,还是结婚时的激动、兴奋、山盟海誓,《樛木》所传达的永远是生命里的那份欢愉,寄托的亦是彼此惦念的那份情思。