《诗经》之《樛木》

斐然飞 2024-07-20 07:47:23

《诗经·国风·周南·樛木》

先秦·佚名

南有樛(jiū)木,葛藟(lěi)累之。

乐只君子,福履绥(tuǒ)之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦(yíng)之。

乐只君子,福履成之。

樛(jiū)木:弯曲的树枝。

葛藟(lěi):野葡萄,蔓生植物,枝形似葛,故称葛藟。 累:攀缘。

只:语助词。

福履:福禄、幸福。《尔雅·释诂》:“履,福也。” 绥:与妥通,下降的意思。

荒:掩盖。《说文》:“荒,草掩地也。”

将:扶助。

萦(yíng):旋绕。

成:成就。

南边有棵樛木树,葛的藤蔓拖累着他,只有君子以此为乐,让福的运气安抚着他。

南边有棵樛木树,葛的藤蔓困扰着他,只有君子以此为乐,让福的运气伴随着他。

南边有棵樛木树,葛的藤蔓缠绕着他,只有君子以此为乐,让福的运气成全着他。

《樛木》,一首祝贺新婚的民歌。以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。并为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。句式整齐划一,言简意赅,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

《樛木》,一首祝福诗,以葛藤绕树比喻人好运缠身。在欢乐的氛围中简单快乐又直白地表达对人的祝福与友好。

无论是对君子福禄安康的单纯祝福,亦或是恋爱时的浪漫,还是结婚时的激动、兴奋、山盟海誓,《樛木》所传达的永远是生命里的那份欢愉,寄托的亦是彼此惦念的那份情思。

0 阅读:0

斐然飞

简介:感谢大家的关注