伪史派又瞄准了字典

高高兴兴学历史 2024-03-16 06:03:25

最近伪史派在群里开始讨论从字典下手了,不再提滚木运巨石了,很可能是他们在私下请了高中毕业生帮他们算压强了。呵呵

伪史派逻辑真的很奇妙,说在1931年的汉英字典中第一次出现了judah这个词,而在1872年的韦氏词典中还没有这个词。所以这个词就是在1872年到1931年之间创造的。

很简单就能证明这个逻辑是错的

因为在2024年1月29日,牛津词典和剑桥词典中依然没有Judah这个词

所以说,按照伪史派的逻辑,这个词还是不存在的。伪史派应该考虑下,如何找到的这个“奇奇怪怪的”词语。

而在另一个文章中说到alarum的翻译是木铎,而现代翻译已经找不到木铎的翻译,看不出与华夏的之间的关系。我是万万没想到伪史派竟然连《英华字典》这4个字都不懂什么意思啊。给你们个提示,你们先分清楚什么是《英汉字典》,什么是《汉英字典》!一个英文字典还要把古文写上去吗?是不是Hello要翻译成敬扣金安?Seal 翻译成泥封?

更可笑的是midwife为什么不翻译成稳婆。。。怎么助产士就变成了西方的?

我很想知道哪个伪史派用的不是护士,而是用稳婆来接生的。有的话,麻烦告诉大家。如果你们都不用稳婆,你们非要让一个英汉词典翻译成稳婆?

按照你们的逻辑,I 这个词得写半页纸了,可以翻译成我,朕,寡人,"吾"、"余"、"予"、"其"、"之"、"某"、"窃":"鄙人"、"在下"、"小可"、"贱民"、"老朽"、"小老儿"、"老朽"、"朕"、"寡人"、"不谷"、"孤"、"孤王"、"寡人":

但凡少几个,都是跟中国文化脱钩啊。

不过我最佩服得是伪史派得博学多才啊,虽然不会算木头压强,但可以说物理精通啊,虽然不会微积分,但是数学天才啊。你看这不连中国古文都看不懂的,但中英文专精啊。

“金银铜锡为器,金银为钱,则钱器自是两事,奉世言羌众弓矛之兵耳,器不锋利,器谓兵器也,大宛诸国但有弓矛,所谓它兵器者,谓凡弓矛之外者也,所谓得黄白金以为器者,黄金谓铜,白金谓银锡,皆可作兵器者。婼羌传云,山有铁自作兵,难兜传云,有银铜铁作兵。按越絕书赤堇之山破而出锡,若邪之谷涸而出铜。欧冶子因以为剑郭景纯谓古者,通以锡杂锢为兵器是也,若日彼不知铸作之利,当并举诸金言之又岂止一物而已哉!”

出自----南宋吴仁杰《两汉刊误补遗》

以上是普普通通的一段中国古文,但精通物理,数学天才,专精中外语言的伪史派却不知道如何翻译,这就是为什么真正的考古工作者不爱搭理你们的原因,因为你连自己的文化都搞不明白,你搞啥自行车啊。

0 阅读:0

高高兴兴学历史

简介:感谢大家的关注