如果让我们用英语喊服务员,我们肯定脱口而出就是一句“Waiter”,理论上是没错,但是要知道,在国外餐厅直接叫服务员waiter或waitress是很不礼貌的行为,是会遭人白眼的!
为什么会出现这种情况?
这就涉及到中西方的文化差异了。在中国,我们在餐厅吃饭时一般都是直接称呼服务员为服务员,类似的还有在医院喊称呼医生为医生,称呼护士为护士,在学校称呼老师为老师等,以表示对他们以及对他们职业的尊重。
但在国外就恰恰相反,他们并不习惯于直接称呼某人的职业,而总是礼貌地称呼某人为Miss/Mister(小姐/先生)或Madam / Sir(女士/先生)。如果你直接喊他们的职业,他们反而会感到被歧视或者不受尊重。
在国外如何呼叫服务员?一般在餐厅,外国人习惯于说“Excuse me”或是“Hello”来吸引服务员的注意,叫他们过来。
例如:
1、Hello, may I have my bill.
服务员,买单!
2、Excuse me, could you get me a cup of water?
您好,可以帮我倒杯水吗?
另外,如果你需要点餐,也不要说“I want”。在英语的语境中,want是个语气非常强的词语,如果你一上来就对着人家说I want...,不仅特别生硬,也会显得很不礼貌。点餐时我们可以用Could I have或I'd like来表达。
例如:
1、Hello,could I have a menu, please?
您好,请给我看一下菜单。
2、Hello,I’d like a pot of tea.With milk, please.
您好,我想来一壶茶,加奶。
一些常见的英语口语误区1、不要称呼陌生老奶奶为“grandma”
在国外看到陌生的老奶奶不要称呼她们为grandma,即使满头白发也不行,这是很不礼貌的行为。
老奶奶的正确称呼方式为Mrs+姓氏,既亲切又得体;也可以称呼她们为“Ma'am”,这是madam的缩写,表示尊敬。
2、结账时别说“how much”
在外国人看来,账单数额是人的隐私,账单一般都是夹在一个本子里给客人送上来的,因此结账一般都不会问服务员how much。
那么结账时应该如何表达呢?我们可以说“What's the bill?”也可以说“Could / May I have the check please?”。你如果嫌麻烦的话,也可以只简单的说一句“Check, please”或“Bill,please”。
3、不要随便称呼陌生人为“uncle”
在中国,我们习惯性的称呼陌生人为叔叔或者阿姨,但是在国外uncle这个称呼是专门用来称呼自己的亲舅舅或叔叔的,如果随便管人叫uncle,可能会把对方吓一跳。正确方式为,直接称呼他们名字,或者Mr+姓氏即可。
4、不要称呼老师为“teacher”
这与最开始提到的服务员类似,外国人并不习惯于称呼某人的职业。通常来说,男性老师可以直接称呼为Mr+姓氏,女性老师可以直接称呼为Ms +姓氏。
5、不要总是说“I know”
I know的实际意思是“我早就知道了”,听上去比较傲慢,不太招人喜欢。如果想要表达“我明白了”的意思,可以用“got it”、“ok, understood”、“gotcha”、“roger”等更加口语化的方式。
今天的分享就到这里啦!以上提到的这些误区其实只是很小的一部分,还有更多的需要我们自己去探索并记录,平常多注意积累,这样我们以后真的遇到类似的情况时就能够轻松应对啦!
素材来源|(文中部分图片来源于网络,非商业用途,仅用作科普,如有侵权,请联系删除)