古文今译《战国策-魏策二》秦、楚攻魏

武桓谈历史 2023-07-02 00:18:00

图片源自网络

原文:

秦、楚攻魏,围皮氏。为魏谓楚王曰:“秦、楚胜魏,魏王之恐也见亡矣,必合于秦,王何不倍秦而与魏王?魏王喜,必内太子。秦恐失楚,必效城地于王,王虽复与之攻魏可也。”楚王曰:“善。”乃倍秦而与魏,魏内太子于楚。

秦恐,许楚城地,欲与之复攻魏。樗里疾怒,欲与魏攻楚,恐魏之以太子在楚不肯也。为疾谓楚王曰:“外臣疾使臣谒之,曰:‘敝邑之王欲效城地,而为魏太子之尚在楚也,是以未敢。王出魏质,臣请效之,而复固秦、楚之交,以疾攻魏。'”楚王曰:“诺。”乃出魏太子。秦因合魏以攻楚。

译文:

秦、楚合军攻魏,包围了皮氏。有人替魏国向楚王说:“秦、楚战胜了魏国,魏王担心被灭亡,定会与秦国联合,大王为什么不背弃秦国转而和魏王亲善?魏王高兴,定会把太子送入楚国做人质。秦恐失去楚的支持,定会把城地献给大王,大王再和它一起攻打魏国也是可以的。”楚王说:“好。”就背弃秦国而亲附魏国,魏国果然把太子送入楚国做人质。

秦国恐惧,答应把城地割给楚国,打算重新和它攻打魏国。樗里疾很生气,想联魏攻楚,担心魏国因太子在楚而不肯。有人替樗里疾对楚王说:“国外的臣子樗里疾让我禀告说:‘敝国的君王打算献上城地,但因魏太子还在楚国,所以未采取行动。大王放走魏国的人质,我就请把地献上,使秦、楚的友谊重新巩固,迅速攻打魏国。'”楚王说:“好。”就放走了魏太子。秦国于是联合魏国,攻打楚国。

0 阅读:32

评论列表

你没剃胡子

你没剃胡子

2023-07-02 06:34

国与国就该这么做!省与省不同!

武桓谈历史

武桓谈历史

感谢大家的关注