10月15日美国纽约时报新闻头条中英双语

战上新资讯酱 2024-10-15 15:06:42

下面是外媒头条的原文和对应的机器翻译,供您参考(翻译若存在问题,欢迎指正。)

第1条

原文:Ka, an independent Brooklyn rapper and long-time city firefighter, has died. He was 52.The rapper was born in Brownsville in 1972 and “lived a life of service—to his city, to his community, and to his music.”

译文:独立布鲁克林说唱歌手兼资深城市消防员Ka去世,享年52岁。这位说唱歌手1972年出生于布朗斯维尔,“一生致力于服务——为他的城市、社区和音乐。”

第2条

原文:More than 200 protesters from a pro-Palestinian group were arrested after they chained themselves to the doors of the New York Stock Exchange ahead of the opening bell Monday morning.

译文:周一上午,在纽约证券交易所开盘前,200多名亲巴勒斯坦抗议者将自己锁在交易所大门上,随后被警方逮捕。

第3条

原文:Collectibles and memorabilia from and inspired by 'Game of Thrones' rakes in over $21 million

译文:《权力的游戏》的收藏品和受其启发的纪念品总收入超过2100万美元。

第4条

原文:Woman wearing keffiyeh beaten up on Brooklyn street by two strangers who called her Nazi, police say

译文:警方称,一名佩戴着阿拉伯头巾的女子在布鲁克林街头遭到两名陌生人的殴打,他们称她为纳粹。

第5条

原文:Massive NASA mission to explore if one of Jupiter’s moons could support life launches from Florida

译文:美国宇航局从佛罗里达州发射了一项大规模任务,旨在探索木星的一颗卫星是否能支持生命存在。

第6条

原文:Kamala Harris launches new push to win over Black men with raft of economic and policy proposals as well as appearances with Black media hosts

译文:卡玛拉·哈里斯推出新举措,通过一系列经济和政策提案以及与黑人媒体主持人的露面,争取黑人男性的支持。

第7条

原文:Social media influencer dies after falling from Spain’s highest bridge during publicity stunt

译文:社交媒体网红在进行宣传特技时从西班牙最高桥上坠落身亡。

第8条

原文:39-year-old mother of two dies after motorized ottoman bed fell on her neck

译文:一名39岁的两个孩子的母亲在被电动沙发床压到脖子后不幸身亡。

美国纽约时报(新闻机构简介)

创办于1851年,以其高质量的新闻报道、深入的调查报道和权威的评论文章而闻名,曾获得130项普利策奖,是获得此奖项最多的新闻机构。

结语

双语分享外媒最新资讯,感兴趣的小伙伴敬请关注~

对内容有任何建议或意见,敬请告知。祝福您有愉快的一天 Good Day!

0 阅读:109

战上新资讯酱

简介:感谢大家的关注