《道德经》第二十六章翻译

杨章林文化 2024-05-12 02:52:33
智者的这篇文章,强调了慎重和冷静在社会生活中的重要性,同时也指出轻浮和急躁给我们带来的困惑。 (原文)重为轻根,静为躁君。是以君子终日行不离辎重,虽有荣观,燕处超然。奈何万乘之主,而以身轻天下?轻则失根,躁则失君。 译文:沉着稳重是生存的根本,就是世间万物莫不是重的在下,轻的在上。冷静是成就一切事业的优秀品质,急躁不安往往受制于人。所以品德养好的人,无论身在何处,都要时常提醒自己要稳重。即便是满身荣耀,身居高位,也要泰然处之。遗憾的是,那些身居万人之上的君主,往往都容易飘飘然。就是因为飘飘然,丢掉了做人的根本,最终落得改朝换代。 译后小议:议论文都有论点,也就是作者谈论的是那样。如果这个都没搞明白,就闭上眼睛说话,是会害人的。 文章里边的难点应该是“终日行不离辎重,虽有荣观,燕处超然”。 “终日行”:指无论身在何处。根据字面意思译成整天行走,谁能整天行走?退一步说,就算能,意义何在?同文章的表达有什么联系? “辎重”:沉着稳重、慎重。文章的开篇就说“重为轻根”,“怎么就想当然地理解为车载马驮的物品? 荣观:满身荣耀。燕处:身居高位。作者要表达的是,无论获得何等荣耀,当多大的官,都要稳重,不能招摇。同什么皇家花园,燕子高飞有啥子关系嘛!最后轻浮带来的恶果。“轻则失根,躁则失君”:
0 阅读:10

杨章林文化

简介:感谢大家的关注