我们之前学习了英语中有由eye构成的九个习语,这些习语、短语大都跟“看、留意、留神”有关。但有些习语、短语跟eye本身的
在句中起媒介作用的英语介词使用范围越来越广。介词的后置也是常见现象。英语介词的后置跟句子本身的某些词语有关,有时也跟句中
连词whether是一个常用和常考的词。通常它可以表示“是否;无论”。比如:He hesitated whether h
To warm-blooded creatures, the crisp, cool nights of Septemb
The green prime is passing. The trees begin to proclaim the
ome of the rarest days of the year come in the September sea
Sweet September源自美国的《读者文摘》,该文描写了秋天的美丽及收获的季节。作者海尔.包兰德,由刘庆荣教授翻
out of可以表达很多意思,这些也经常出现在考卷中。现在进行总结。1.out of表示“(从……里)出来”。比如:I
在翻译资格考试的汉译英中,不论必译题还是选译题,每个段落中都会出现较长的句子。在翻译长句前,我们还是要对原文进行准确理解
她那双水汪汪的眼睛慢慢地闭上了。那张敏感的长脸垂下来,直到下巴触及湖岸。她还没有死,她不时地睁开眼睛。但大家很清楚她已奄
“铁锤!”我的外甥道格喊道,便急速跑回木屋去取。男人们很快轮番上阵,一个站在船头猛击冰面,另一个在船尾用力划桨。铁锤卡住
The minute she said it, there was a rush for jackets. We did
She had reached the middle of the lake when she fell once mo
原文登载于Reader’s Digest,作者是伊丽莎白·谢丽尔。本人进行翻译。短文讲述了到湖边烧烤的一家人营救落入湖中
在英语译成汉语的过程中,理解原文的意思固然重要,但同时也要根据句子前后表达的意思找出译入语恰当的搭配,使译文地道、通顺。
形容词sure是英语学习中的基本词汇,也是口语和书面语中常常遇到的单词。在英语考试中,它常出现在完形填空、选项题中。在这
在翻译试卷的评阅中,有理解结构采分点和基本素质采分点,除此之外还有理解表达采分点。只有这些句中的关键点也就是采分点都翻译
翻译资格考试的评分标准中有基本素质采分点和理解结构采分点。句子中某些关键地方理解及翻译不准确,可能会失掉整个句子的得分。
I shone my torch. It flitted(略过) across a huge ceiling, show
签名:感谢大家的关注