9月12日美国纽约时报新闻头条中英双语

战上新资讯酱 2024-09-14 03:01:55

下面是外媒头条的原文和对应的机器翻译,供您参考(翻译若存在问题,欢迎指正。)

第1条

原文:US, UK pledge $1.5B in aid to Ukraine during diplomats’ visit to Kyiv

译文:美英承诺在访问基辅期间向乌克兰提供15亿美元援助

第2条

原文:Gorilla Stone Mafia head John Pena was losing a gang war against their hated rivals on Staten Island and facing the prospect of a mutiny, so he used revenge and murder to solve his leadership crisis, according to feds

译文:据联邦调查局称,大猩猩石帮派头目约翰·佩纳在与斯塔顿岛上的宿敌帮派斗争中节节败退,并面临内讧的威胁,因此他采取了复仇和谋杀的手段来解决领导危机。

第3条

原文:A woman's body was pulled from the water near the mouth of the Quinnipiac River in New Haven.

译文:一名女子的尸体在纽黑文市奎尼皮亚克河河口附近的水域被发现。

第4条

原文:Kate Middleton was sporting a new eternity band in her recent video announcing the end of her cancer treatment — replacing Princess Diana's sapphire engagement ring.

译文:凯特·米德尔顿在最近宣布结束癌症治疗的视频中佩戴了一枚新的永恒戒指,取代了戴安娜王妃的蓝宝石订婚戒指。

第5条

原文:Giants' Isaiah Simmons, with heavy heart for late 'blood brother' Diondre Overton, hopes 'I wasn’t brought here for nothing' after 'shocking' defensive scratch, writes.

译文:巨人队的伊赛亚·西蒙斯怀着对已故“血兄弟”迪翁德雷·奥弗顿的沉重心情,在经历了“令人震惊”的防守失利后,希望“我被带到这儿不是毫无意义的”。

第6条

原文:S.E. CUPP | Harris turned Donald Trump into Derek Zoolander In their debate, she effectively tricked him to follow her script, writes.

译文:S.E. 库普 | 哈里斯成功将唐纳德·特朗普变成了德里克· Zoolander 她在辩论中巧妙地引导他按照她的剧本走,写道。

第7条

原文:The Olympic and Paralympic Games were the targets of three planned terror attacks, but all were ultimately thwarted before any violence could take place, according to French authorities.

译文:法国当局称,奥运会和残奥会成为了三起计划中的恐怖袭击的目标,但所有这些袭击最终都在发生暴力事件之前被挫败。

第8条

原文:A Pennsylvania man is accused of drugging and sexually assaulting at least five women he met on a "sugar daddy" dating site.

译文:宾夕法尼亚州一名男子被指控在“糖爹”约会网站上认识至少五名女性后,对她们下药并实施性侵。

第9条

原文:NYPD Commissioner Edward Caban's twin brother James, who sources say is being investigated by federal authorities over the question of whether he "sold" security favors to nightclubs, has been chauffeured around in an NYPD vehicle, according to some.

译文:据一些消息人士透露,纽约警察局(NYPD)局长爱德华·卡班的双胞胎兄弟詹姆斯,因涉嫌向夜总会“出售”安保服务而受到联邦当局的调查,他曾乘坐一辆NYPD的车辆出行。

第10条

原文:Mother of Georgia school shooter apologizes to victims' families. "I will personally never forgive myself for what has happened," Marcee Gray wrote, but insisted her son "is not a monster."

译文:乔治亚州校园枪击案凶手的母亲向受害者家属道歉。"我永远不会原谅自己所发生的事情,"玛西·格雷写道,但她坚称她的儿子"不是怪物"。

第11条

原文:Lawyers for Daniel Penny, the former Marine charged with putting Jordan Neely in a fatal chokehold on a New York subway train, want to call experts to smear the victim, prosecutors say.

译文:检察官称,前海军陆战队员丹尼尔·彭尼因在纽约地铁列车上对乔丹·尼利实施致命锁喉而被起诉,其律师希望传唤专家来诋毁受害者。

第12条

原文:David Grohl reportedly retained a divorce lawyer before announcing he had fathered a child outside of his 21-year marriage to Jordyn Blum.

译文:据报道,在宣布与结婚21年的乔丹·布卢姆(Jordyn Blum)婚姻之外有了孩子之前,大卫·格罗尔(David Grohl)曾聘请了离婚律师。

美国纽约时报(新闻机构简介)

创办于1851年,以其高质量的新闻报道、深入的调查报道和权威的评论文章而闻名,曾获得130项普利策奖,是获得此奖项最多的新闻机构。

结语

双语分享外媒最新资讯,感兴趣的小伙伴敬请关注~

对内容有任何建议或意见,敬请告知。祝福您有愉快的一天 Good Day!

0 阅读:588

战上新资讯酱

简介:感谢大家的关注