下面是外媒头条的原文和对应的机器翻译,供您参考(翻译若存在问题,欢迎指正。)
第1条原文:In a letter to City Hall, the NYCLU and two student privacy groups warned the telehealth service, Teenspace, collects young people's sensitive data.
译文:纽约公民自由联盟和两个学生隐私组织在致市政府的一封信中警告称,Teenspace远程医疗服务收集了年轻人的敏感数据。
第2条原文:The day before TikToker Caleb Graves died upon completing the Disney half marathon, he posted a now-haunting video expressing trepidation about the heat.
译文:在TikToker凯莱布·格雷夫斯完成迪士尼半程马拉松后不幸去世的前一天,他发布了一段如今令人心酸的视频,表达了对高温的担忧。
第3条原文:Bramhall’s editorial cartoon for Tuesday
译文:布拉姆霍尔为周二创作的社论漫画
第4条原文:PHOTOS | ‘Star Wars,’ ‘The Lion King’ actor James Earl Jones dies at 93
译文:《星球大战》、《狮子王》演员詹姆斯·厄尔·琼斯去世,享年93岁。
第5条原文:JC Chasez’s first album in 20 years is about Frankenstein
译文:JC Chasez时隔20年推出的首张专辑以弗兰肯斯坦为主题。
第6条原文:Raygun, the Australian breakdancer who broke the internet with her performance at the Paris Games, has been ranked the best breaker in the world.
译文:来自澳大利亚的霹雳舞者雷根,因在巴黎奥运会上的一场表演而走红网络,如今她被评为全球最佳霹雳舞者。
第7条原文:Ahead of Donald Trump's Tuesday night face-off with Vice President Kamala Harris, the official full-length trailer for "The Apprentice" has been released.
译文:在唐纳德·特朗普与副总统卡玛拉·哈里斯于周二晚上的对决之前,《学徒》的官方完整预告片已经发布。
第8条原文:Vice President Kamala Harris and former President Donald Trump offer worlds-apart contrasts on top issues in the presidential race.
译文:副总统卡玛拉·哈里斯和前总统唐纳德·特朗普在总统竞选中的主要议题上提供了截然不同的对比。
第9条原文:The White Stripes has joined the growing chorus of musicians suing Donald Trump’s presidential campaign for using their music without permission.
译文:白色条纹乐队加入了越来越多的音乐人行列,起诉唐纳德·特朗普的总统竞选团队未经许可使用他们的音乐。
第10条原文:Mayor Adams withdraws Randy Mastro NYC corporation counsel nomination after brutal hearing
译文:在一场激烈的听证会后,亚当斯市长撤回了兰迪·马斯卓的纽约市公司法律顾问提名。
第11条原文:Disgraced fashion mogul Peter Nygard was sentenced to 11 years in a Canadian prison for sexual assault.
译文:声名狼藉的时尚大亨彼得·尼加德因性侵罪被加拿大法院判处11年监禁。
美国纽约时报(新闻机构简介)创办于1851年,以其高质量的新闻报道、深入的调查报道和权威的评论文章而闻名,曾获得130项普利策奖,是获得此奖项最多的新闻机构。
结语双语分享外媒最新资讯,感兴趣的小伙伴敬请关注~
对内容有任何建议或意见,敬请告知。祝福您有愉快的一天 Good Day!