登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史[唐]柳宗元城上高楼接大荒,
海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,
密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,
江流曲似九回肠。
共来百越文身地,
犹自音书滞一乡。

字词注释
大荒:极其荒僻。
茫茫:无边无际。
惊风:狂风。
飐(zhǎn):吹动。
芙蓉:荷花。
薜(bì)荔:一种攀爬在墙上的藤蔓植物。
重遮:一层层遮住。
江流:指柳江。
九回肠:肠子弯曲回环地盘在腹中,形容柳江非常弯曲。
百越:指南方少数民族地区。“越”本是一个民族,许多民族杂居一起,故称百越。这里指柳宗元等人被贬的地方。
文身:在身上刺花纹,这是少数民族的习俗。
滞:阻隔。
诗词译文
登楼遥望城外一片荒凉,心头忧愁像大海无边无疆。狂风无情摧毁了水中荷花,暴雨凶残袭击着薜荔围墙。岭树层层遮住了千里望眼,柳江弯曲恰似那九曲回肠。我等五人同来此蛮荒之地,山水阻隔断音信天各一方。

特色赏析
唐顺宗永贞元年,柳宗元与韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡等五人参与王叔文为首的政治改革,改革被顽固势力击败,王叔文被杀,柳等五人被贬往外地,这就是史书所说的“永贞革新”。十年后,五人同时被召回京城。又由于权臣陷害,再次被贬往更偏远的地区,柳宗元贬永州、韩泰贬漳州(今福建龙溪县)、韩晔贬汀州(今福建长汀县)、陈谏贬封州(今广东封开县)、刘禹锡贬连州(今广东连县),就是题目中所说“漳、汀、封、连四州”。这首诗写柳宗元对这些患难之友的怀念。
首联总写由于边地荒凉而引起无限愁思,“茫茫”写“愁思”之深,为下文渲染气氛,且“愁思”二字是贯穿全诗的脉络。二联、三联看似写景,景物后面寄寓着五人宦海沉浮的感慨。二联提到的芙蓉、薜荔都是香草,屈原在《离骚》中用以象征高洁的品格,这里用芙蓉、薜荔被狂风暴雨摧残隐喻改革力量被守旧势力镇压。三联“岭树重遮千里目”隐喻五人被强行隔离千里之外,“江流曲似九回肠”比喻五人都愁肠百结。四联直写五人被共同贬到蛮荒之地,天各一方,不得相见。
全诗寓情于景,寓意深远,寄托着忿忿不平的感慨。