10月14日德国之声新闻头条中英双语

战上新资讯酱 2024-10-17 02:21:49

下面是外媒头条的原文和对应的机器翻译,供您参考(翻译若存在问题,欢迎指正。)

第1条

原文:Kenyan runner Ruth Chepngetich smashed the women's marathon world record in the Chicago Marathon.She dedicated the surprise run to a late compatriot who set the men's record last year.

译文:肯尼亚选手露丝·切彭盖蒂奇在芝加哥马拉松比赛中打破了女子马拉松世界纪录。她将这次意外的胜利献给了去年创下男子纪录的已故同胞。

第2条

原文:This nightclub in Beirut is now a shelter for people fleeing the Israeli offensive in Lebanon.

译文:贝鲁特的这家夜总会如今成为了逃离以色列在黎巴嫩进攻的人们的避难所。

第3条

原文:Tens of thousands of people protested in Madrid to demand more affordable housing amid rising rental prices as companies like Airbnb dominate the market:

译文:数万人在马德里举行抗议,要求提供更多可负担的住房,因为随着Airbnb等公司主导市场,租金价格不断上涨。

第4条

原文:The attacks that injured several UN peacekeepers in southern Lebanon as Israeli forces move against Hezbollah militants "may constitute a war crime," UN chief Antonio Guterres said."UNIFIL personnel and its premises must never be targeted," he stressed:

译文:联合国秘书长古特雷斯表示,以色列军队在黎巴嫩南部对真主党武装分子采取行动期间,导致多名联合国维和人员受伤的袭击"可能构成战争罪"。他强调:"联合国驻黎巴嫩临时部队人员及其设施绝不应成为攻击目标。"

第5条

原文:UPDATE: The Hezbollah drone strike launched from Lebanon hit a military base near Binyamina in northern Israel. Four Israeli soldiers were killed and seven others were severely injured, the IDF spokesperson said.

译文:更新:从黎巴嫩发射的哈马斯无人机袭击了以色列北部比尼亚明纳附近的一个军事基地。以色列国防军发言人表示,四名以色列士兵丧生,另有七人受重伤。

第6条

原文:A man with two guns and ammunition in his vehicle was arrested at a security checkpoint near Donald Trump's Saturday rally in California, officials said.

译文:官员称,一名男子在车辆中携带两支枪和弹药,在加利福尼亚州唐纳德·特朗普周六集会附近的一个安全检查站被捕。

第7条

原文:At least one person was killed in Egypt and others injured when a locomotive crashed into the back of a Cairo-bound passenger train. Officials say one of the train drivers has been detained for questioning:

译文:埃及发生一起火车追尾事故,造成至少一人死亡,多人受伤。一列开往开罗的客运列车被一列火车追尾。官员表示,其中一名火车司机已被拘留,正在接受问询。

第8条

原文:A landmark SpaceX flight saw the company use giant metal arms to secure the returning rocket booster following a Starship launch.SpaceX CEO Elon Musk described it as a big step "towards making life multiplanetary."

译文:SpaceX的一次标志性飞行中,该公司使用巨大的金属臂在星舰发射后固定返回的火箭助推器。SpaceX首席执行官埃隆·马斯克将其描述为“迈向使生命多行星化”的一大步。

德国之声(新闻机构简介)

德国一家国际广播机构,隶属德国联邦政府,创办于1953年,传播德国和欧洲视角的全球新闻,以独立报道和深度分析著称。

结语

双语分享外媒最新资讯,感兴趣的小伙伴敬请关注~

对内容有任何建议或意见,敬请告知。祝福您有愉快的一天 Good Day!

0 阅读:0

战上新资讯酱

简介:感谢大家的关注